...Miamo, oui de Guessoum...j'ai préparé aussi ah ya moulay de Amar Ezzahi fi lousseindi...je la posterai demain
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Les artistes confinés...
Réduire
X
-
Quelle trouvaille!
Superbes déclamations ya Boss!
Je récéouterai à tete reposée.
Curieuse de savoir si c toi qui as fait la traduction.
J'en aurais été incapable!!“Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”
Nazim Hikmet
Commentaire
-
Merci à vous,
renaissance,
Comme mentionné c'est un poème recueilli auprès de femmes d'un village du côté d'Aokas.
Aloha,
En plein air aussi
Hiro,
C'est l'auteur du texte qui a mis la traduction
Voici le texte http://www.berberemultimedia.fr/bibl...EDB13_1995.pdf
Fella et Rem,
Merci."Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
Commentaire
-
Aloha, Elfamilia, Explo, Fella, Hiro, Reine, Remember...merci pour vos appréciations.
Reine, la chanson est reprise de Amar Ezzahi, Allah yerrahmou. Il l'avait chanter à un rythme rapide. Donc, il fallait assez de souffle. Heureusement, que je l'ai chantée avant de manger sinon ça aurait une mouhadatha
Commentaire
Commentaire