Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
En plus policé, on disait plutô el-kelâm que el-hadra.
... On peut inclure à la liste des mots qu'il faudrait bannir du parler algérois le mot "Gââ". On dit plutôt El-koul, ou kamel, selon le cas ...
En fait, gâ3 était propre aux parlers post hilaliens, donc nomades et campagnards.
... On désignait un adolescent par "3aouizeb" et pour la fille c'était "3aouitka" ...
Plutôt le jeune-homme et la jeune-fille. Ceci-dit, il s'agit là de diminutifs, ce qui est plutôt le propre du langage féminin. En mode normal ont dit 3âzeb et 3âteq. De même, là où moi je dis chorba (soupe) et mâ (eau), ma mère et mes sœurs diront chrîba et mîha !
... "Nseffi kerchi" pour faire ses besoins ...
Et, plus pudiquement encore, on dit n'riyeh kerchi lol
... « Netbet » au lieu de nechfa (se souvenir) ...
J'avoue que le mot a pratiquement disparu dans notre langage sous sa forme verbale. Par-contre, on dit encore "wallâh mâ râni thâbet" pour exprimer une incertitude en répondant à une question ou en évoquant un souvenir trop vague sur un sujet donné.
... Bit erraha (lieux d'aisance) ou chichma (Hachakoum) et non pas toilit ...
Plus rare encore, on disait el-knîf. Le mot est turc.
... Tebsi avec un T ou tbissi pour les petites assiettes ...
Je ne te racontes pas les sermons (et parfois les baffes !) que l'on pouvait recevoir pour avoir oser dire tabsi au lieu de tebsi ... lol
... gana et non pas tanit ...
Il existe pourtant une variante intermédiaire : Ana gânit ! ("Moi aussi") ... lol
... yerta3 et non pas yerdha3 ...
Là encore, l'usage relève plus du langage féminin que de l'algérois général : là où je dis râni m'rîdh ma mère et mes sœurs disent râni mrîtta. Idem pour byedh/ byett ("blanc"), bîdha/bîtta ("blanche", "œuf") ... etc.
... do9aet non pas doka ...
En plus soutenu encore, on disait derweq ("maintenant", "tout de suite") et fâyweq ("à quelle heure ?", "quand ?").
... dessert lacté. "El Maârdjoum L'arandj", et "El Maârdjoun el Trandj" (confiture de cédrat, la reine des confitures) ...
Dans ce cas, mâ3jûn e-sferdjel (connais pas le nom de ce truc en français !) ou, comme on l'appelait plus affectueusement mâ3joun e-tebsi, était l'empereur ! ... lol
... "Bnika": la petite serviette qu'on met sur la tête après la douche ...
Hahahahahahaha ! Je n'ai plus entendu dire bnîqa depuis le temps où disait encore kasâka ! ... lol
... "Tchap'tchake": un récipient ...
Là enocre, je me souviens d'avoir reçu une raclée de ma mère pour avoir un jour osé dire qôtti au lieu de ça ... lol
... On désignait nos grand-pére par "BABA SIDI" et grand-mére "Mani" ...
Exact. Mon grand-père maternel c'était Baba-Sidou pour tous, mais pour ma grand-mère c'était d'abord Mâ-Mîmi lorsqu'on était mioches, puis juste Mîmi lorsqu'on grandit. Rabbi yerhamhoumw y-wessa3 3lîhoum ...
Dernière modification par Harrachi78, 25 septembre 2016, 15h15.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire