Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Hi All

    Salut Sidi Noun,

    Pince/messak exprime l'idée de serrer, retenir
    Parlant de me'sak et serrer, pour un type ceinture noire 6eme dan d'avarice on dit: y'rouh l'dhik l'djiha (hachek), y'khaf y'djou3...

    En Arabe Standard im'sak (terme medical) signifie constipation...
    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

    Commentaire


    • Azul a3likoum tous,
      Youpiiiii !! je viens d'apprendre un mot Kabyle : Azul ! c'est surement bonsoir ou bonjour !
      Grace à elfamilia .....

      Commentaire


      • soka veut dire avare , comme rrrabess !

        Commentaire


        • Il y a aussi m'toki pour toqué , mahboul . fem: m'tokia .

          Commentaire


          • Salut HoHey,

            Ce sakka a l'air très fécond... on y retrouve même le mesmar et l’idée du "serrage":


            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • Wow! Merci pour la liste, Sidi Noun.
              It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

              Commentaire


              • pour un type ceinture noire 6eme dan d'avarice on dit: y'rouh l'dhik l'djiha (hachek), y'khaf y'djou3...

                7° dan, hachek : itteche 3ela el 7out yaqlih ...

                Commentaire


                • A Dellys on dit, en parlant d'un avare: 3endou lougui fi djibou qui signifie Il a un oursin dans les poches.
                  ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                  Commentaire


                  • Hi Everyone,
                    • qa'moucha قَموشَة

                    • m'qa'mech مْقمشْ

                    • qan'bou3a قنبوعة

                    • m'qen'ba3 مْقـنْبع

                    Ces mots, comment les comprenez-vous?

                    Thanks, as always.
                    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                    Commentaire


                    • m'qen'ba3 مْقـنْبع
                      HoHey ... ça c'est un peut vulgaire non ?

                      Commentaire


                      • @Phileas

                        A l'origine le terme est neutre, il a pris une connotation vulgaire ultérieurement.

                        Par-contre, pour l'(étymologie, je crois savoir que c'est un emprunt du français "se cambrer". A confirmer.
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • Salut l'equipe

                          Envoyé par HoHey
                          qan'bou3a قنبوعة
                          m'qen'ba3 مْقـنْبع
                          je crois que c'est bien d'origine arabe. si je ne me trompe pas al 9onbou3 c'est une sorte de tarbouch pour enfants qui se porte légèrement penche vers l’arrière (m9anba3), et donc on dit du petit par extension: m9anba3 rassou...ect


                          m'qa'mech مْقمشْ
                          on l'utilise pour dire: accroupi (je crois du cote de l'ouest algerien), mais aucune idee sur l'origine.
                          ----| GLP © production 1886 - 2016 . All rights reserved |----

                          Commentaire


                          • Tout à fait. Par raffinement ou esprit mal tourné, c'est dans l'algérois qu'on retrouve ce connoté vulgaire, comme, par ailleurs, plusieurs autres termes. Et cela viendrait, en effet, de cambrer. Il y a un dicton connu : Rkhis yenba3, w'el ghali... (j'ai bien intériorisé que c'est vulgaire, dis donc). Ce qui est abordable se vend, ce qui est cher ne finit pas de cambrer ; au sens propre, si on pense à certaines type de marchandise, notamment en bois ; et figuré, quand on commence à se courber l'échine par crainte de ne pas être pris.
                            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                            Socrate.

                            Commentaire


                            • @Elfamilia

                              Héhéhéhéhé ...
                              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                              Commentaire


                              • @glp

                                Il se pourrait alors que ca soit l'influence de l'analogie avec le mot français qui a orienté en quelque sorte vers la connotation clairement sexuelle (d'où le caractère vulgaire) ...
                                En tout cas, chez-moi on dis tâbess ou bien qa3mez pour exprimer la même chose au neutre, qenba3 étant devenu pratiquement inutilisable, sauf très rares contextes.
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X