Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Maintenant que vous avez traduit ça me parle , hass= le bruit c est vrai
ghoula chez moi c est une sorcière ou un fantôme , enfant quand on dormait pas on avait droit à "fais dodo sinon ghoula elle va venir," super traumatisant pas étonnant que je souffre d insomnies , voilà ça vient de l enfance
Kad, je l avais compris en "comme", et oui "comme" utilisé en unité de mesure , en comparaison , bin oui!!!
el foula, je dis foul....j aurais dû me creuser les méninges en fait
du coup j ai une lumière, ton expression Phil, c est" petite mais ses yeux sont grands", de ayenin.. bin oui finalement
Dernière modification par Illu, 04 novembre 2018, 08h23.
Chez-moi hess a un sens plus gėneral de "son". Ca inclus donc "bruit" dans certains contextes, mais ca peut être moins précis dans d'autres : [ Allāh ] y-sekket hessek ("[Puisse Dieu] faire taire ta voix") pour dire "tais-toi"; "habess mā eddīr f l-hess ! ("arrête de faire du bruit !") ; sma3t wāhed el-hess ("j'ai entendu un son"). J'ignore quelle est l'origine du mot car "son" ou "bruit" se dit sawt en arabe classique. Ca pourrait provenir d'un autre mot arabe, hiss, qui veux dire "sens" et plus particulièrement l'ouïe.
Pour ghūl/ghūla c'est ogre/ogresse. Le mot est arabe et il a gardé le même sens, sauf qu'à l'origine il n'acceptait pas les genres (ghūl en masculin comme en féminin). On l'utilise toutefois pour dire de quelqu'un qu'il abuse d'un pouvoir ou qui se comporte de manière tyranique.
Dernière modification par Harrachi78, 04 novembre 2018, 14h31.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
@Harrachi
La particularité de "el 7ess" c'est qu'il dérange, c'est carrément un bruit .... par exemple les voisins idirou el 7ess ....
"A'ssout" c'est le son (il peut ne pas déranger)
Au Maroc aussi on dit 7ess pour bruit mais dans le sens d'un son. Le bruit qui peut déranger on dit ssda3 et on utilise aussi ce mot quand on a un mal de tête ssda3 fi rass. Dans l'oriental, j'ai entendu zga pour ssda3. Ils disent yzegui pour il crie.
Comme expliqué, dans notre parler ici hess peut signifier le nėgatif ("bruit") et le neutre ("son") à la fois. Le mot sawt (qu'on prononce sôte) a pratiquement disparu dans notre dialecte ici, et si il est utilisé c'est exclusivement pour dire "voix" (sôto kh'chīne = "sa voix est rauque"), et encore car là aussi le mot hess peut s'utiliser à la place.
Pour ce qui est de "cri/crier" on dit zgā/y-zgi ou bien 3yātt/y-3ayyett, comme dans l'Oriental marocain tel que décrit par LIXUS. Nous utilisons aussi sadda3ni, mais uniquement pour dire quelqu'un / quelque chose nous casse les pieds a force de répétition ou quelqu'u
qui parle trop. Pour un mal de tête on dit simplement wdje3ni rāssi ou bien rāssi rāhu y-sattar 3liyya.
Dernière modification par Harrachi78, 04 novembre 2018, 18h31.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
et si il est utilisé c'est exclusivement pour dire "voix" (sôto kh'chīne = "sa voix est rauque"), et encore car là aussi le mot hess peut s'utiliser à la place.
chez moi, on utilise plutot hess pour parler d'une voix , hassha khchin, itela3 hessou a3lia ...etc
Nous utilisons aussi sadda3ni, mais uniquement pour dire quelqu'un / quelque chose nous casse les pieds a force de répétition
il y'a aussi tore9ni qui est beaucoup moins connu que seda3ni , mais par contre , le tore9ni est utilisé uniquement en cas de nuisance sonore ( voix , bruit)
Commentaire