Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Epices

    Chez-moi, pour les épices comme tout on dit l-3qâqer (pl. de 3aqqâr). Jamais entendu de 3attriya. Quant au parfum, on dit simplement e-rîha.
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • Hadi emdayrek ya wahad el fazqoul
      C'est ça tes méfaits espèce de fazqoul

      C'est quoi fazqoul ? aucune idée pour moi

      Commentaire


      • Abdallah

        je connais fazghoul...un gamin
        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

        Commentaire


        • Harrachi

          el 3gager, c'est épices, c'est s7our, c'est drogues aussi...
          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

          Commentaire


          • Harrachi,
            On dit aussi la3tar, 3ataria pouvait être un flacon pour parfum .


            Bachi,
            Fazghoul donc gamin, je pensais que ça désignait un adulte aussi. Merci

            es7our? tu veux dire essi7r (la sorcellerie)
            Mieux vaut acheter ses épices individuellement: Rass el hanour, el 3akri, essanoudj, kebbaba, el kemmoun
            Dernière modification par Abdu, 11 février 2018, 22h46.

            Commentaire


            • @Bachi

              Oui, on dit aussi 3aqqretlu pour dâretlu e-s'hûr ou bien dârûlu 3aqqâr pour sah'rûh. Mais c'est plutôt allégorique dans notre langage. Cela-dit, nous utilisons seulmement le pluriel l-3qâqer pour dire "épices", jamais 3aqqâr au singulier pour dire "une épice".
              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

              Commentaire


              • poivre= felfel ek7al
                paprika= felfel a7mer
                clou de girofle=krounfoul
                sel=el mel7 ou erreb7
                safran=ezzou3frân
                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                Commentaire


                • essounouj
                  el kabbaba
                  el jenjlalia
                  el7elba

                  je sais plus comment ca s'appelle en français
                  ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                  Commentaire


                  • @Abdallah

                    Ah ! Oui ! Je l'avais oublié celle-là car ca n'existe plus malheureusement. ... lol
                    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                    Commentaire


                    • Pour un proche

                      Je cherche le nom en français d’une plante comestible et endémique qui pousse dans les hauts plateaux surtout le constantinois . Son nom en Algérien est guern ejdi (corne de chevreau) ou baatouche



                      Bachi

                      essounouj. Graines de nigelle
                      el kabbaba graines de cubebe
                      el jenjlalia graines de sésames
                      el7elba. Graines de fenugrec
                      Dernière modification par sabahe, 12 février 2018, 02h31.

                      Commentaire


                      • merci sabahe...
                        finalement, y a que les québécois qui connaissent la darija comme il faut...héhéhé
                        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                        Commentaire


                        • Hello All

                          Envoyé par Harrachi78
                          mais chnâyni n'existe pas
                          Pour celui qui y'che'nen bezzef, je connais mou'che'ni مُـشَّانِّـي.

                          Envoyé par Bachi
                          el gayla, c'est le soleil..
                          etegyal = faire la sieste

                          3atrouss el gayla = le bouc du midi
                          De par chez moi, pour l'gueyla on dit l'ha'djara الهَـجَّارَة . En pluriel on dit lh'dja'djer الهْـجَّاجَرْ (Ex: win rak kharedj fi hadh lh'dja'djer?)

                          L'equivalent de 3atrouss el gayla que je connais: ha'djar هَـجَّارْ l'gueyla (on utilise le mot gueyla pour ca). kenou y'khew'founa bih pour qu'on sorte pas, si non on risque d'etre devore. :-)
                          It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                          Commentaire


                          • @HoHey

                            Inconnus au bataillon du côté de chez-moi. ...
                            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                            Commentaire


                            • HI HO Hey !

                              Je ne connaissais pas ce mot...
                              c'est oû ta région ?
                              Maghnia?
                              ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                              Commentaire


                              • Graines de sésame : j’ai toujours dit : jeljlania, pas plus tard que ce matin, je cherchais le mot que j’avais perdu en arabe.
                                Ou pas !
                                Osef

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X