Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Messata (pluriel MSASSET)
    fesses
    mais pas à Biskra... du côté de Médéa on dit massata..je pense Oran aussi

    K3ala ,käala (pluriel K3ALAT)
    la queue
    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

    Commentaire


    • Envoyé par oudjda
      Messata (pluriel MSASSET)
      K3ala ,käala (pluriel K3ALAT)
      Messata/msasset se dit du côté de chez moi, mais meslane est plus courant. Quant à la queue, on utilise plutôt le mot zerrama...

      Envoyé par illumination
      Pour le backnough, chez moi c est le châle que l on met sur la tête au Hamam aprés le shampoo..
      N'est-ce-pas plutôt bniqa?
      ¬((P(A)1)¬A)

      Commentaire


      • Sidi Noun bonsoir

        Oui à vous lire finalement ça revient c est plus juste vous avez raison... oups merci pour le rectificatif....

        Commentaire


        • bonsoir tout le monde

          Messata (pluriel MSASSET)
          K3ala ,käala (pluriel K3ALAT)
          Tu as de drôles de pensées toi.

          Massata : cuisse

          K3ala : la queue .
          " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

          Commentaire


          • La prononciation exacte c'est امعفج et non مْعَنْفَجْ et qui peut signifier le résultat d'un travail très mal fait.

            امكرفس veut dire également froissé.
            ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

            Commentaire


            • bonjour tout le monde
              merci a tous pour les reponses pour les mot messata et kaala
              a oujda c'est la meme chose que chez vous

              merci iska je pense que ta remarque est drole


              j'ajoute a cela
              ghoufala: cheveux long mais mal soigné (cha3kouka)
              fartass: chauve
              qra3 : crane rasé
              chwareb: levres (meme que ca peut etre moustache)
              المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

              Commentaire


              • Pour finir le portrait :

                Ahwal
                Aawar
                Aama
                Leslouss
                Aggoun
                Skiffa twila
                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                Commentaire


                • Envoyé par oudjda
                  ghoufala: cheveux long mais mal soigné (cha3kouka)
                  qra3 : crane rasé
                  Du côté de chez moi, on dit ghanjoufa pour les cheveux longs et mal soignés/coupés (adjectif: mghenjef). Et graʻ désigne plutôt le teigneux, ou celui qui a perdu une partie de ses cheveux suite à la teigne.

                  Envoyé par Rosella
                  Pour finir le portrait :

                  Ahwal
                  Aawar
                  Aama
                  Leslouss
                  Aggoun
                  On peut ajouter les suivants:

                  ʻmech (عْمَشْ): chassieux.
                  ʻraj (عْرَجْ): boiteux.
                  kaʻwane (كعوان): aux jambes arquées.
                  slaʻ (صْلـَعْ): au front dégarni, presque chauve.
                  ¬((P(A)1)¬A)

                  Commentaire


                  • Envoyé par Rosella

                    Leslouss
                    fe'kertini fi thofiane ثُـفـيان wlid 3ami tha3id ثَـعِيدْ ou khalti thalima ثَليمة . :-)

                    Envoyé par Rosella

                    Skiffa twila
                    eli s'qiftou twila, il lui faut un truc comme celui la:




                    s'was'wa?
                    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                    Commentaire


                    • Envoyé par Sidi Noun

                      kaʻwane (كعوان): aux jambes arquées
                      Interessant.

                      Ce que je connais, un ka3'wene est boiteux, yat'ke3'wene quand il marche.

                      Je complete la liste:

                      m'ter'tess مْـتَّـرْتَسْ (masculin), m'tert'ssa (feminin) pour une personne qui ne voit pas bien.
                      It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                      Commentaire


                      • Salam,

                        Je définis la mer comme étant le "bhar", mais je me demandais comment nomme t on un ruisseau , un fleuve , un lac, une rivière?
                        ,

                        oued c est un cours d eau, un canal?


                        Rosella, dommage que tu n ai pas traduit tes mots...

                        à part aggoun, je crois ce dit de l "idiot" du village non?

                        les autres bin j attendrais un traducteur..

                        Commentaire


                        • Sidi Noun,

                          ʻmech (عْمَشْ): chassieux.
                          ʻraj (عْرَجْ): boiteux.
                          kaʻwane (كعوان): aux jambes arquées.
                          slaʻ (صْلـَعْ): au front dégarni, presque chauve.
                          Chez moi on dit :

                          chassieux, chassieuse : maamache, maamacha.
                          Petits, on chantait : "maamacha teybi laacha, ki dji radjlek yataacha...", j'ai oublié la suite.

                          boiteux : kaawane, comme chez Hohey

                          Jambes arquées : mqawass/mqawsate erradjline.
                          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                          Commentaire


                          • eli s'qiftou twila, il lui faut un truc comme celui la:




                            s'was'wa?
                            Hi Hohey,

                            Swaswa. Ahsan'ta !

                            Tu dois connaître l'adage qui dit : El skiffa twila, wa moul eddar trach".
                            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                            Commentaire


                            • Coucou Illu,

                              Rosella, dommage que tu n ai pas traduit tes mots...

                              à part aggoun, je crois ce dit de l "idiot" du village non?

                              les autres bin j attendrais un traducteur..
                              Alors ...

                              Ahwal, hawla : loucheur, loucheuse

                              Aawar, aawra : borgne

                              Aama, aamya : aveugle

                              Leslouss, lesloussa : personne qui zozote, zézaie

                              Skiffa twila ou trach/tarcha : sourd, sourde


                              Voilà Lovely . Si tu as d'autres mots qui ne te reviennent pas, tu sais où me trouver.
                              « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                              Commentaire


                              • et le bègue, comment on dit ?

                                et le mTarwech, comment on appelle ca en français ?

                                pour finir: wajeh el bakhs en français svp?
                                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X