Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • ....Et de notre côté on dit "azreg zendjari", donc il s'agit d'une couleur bleue-vert comme rapportée par sidi noun
    أصبحنا أمة طاردة للعلماء مطبلة للزعماء

    Commentaire


    • Bonjour

      Envoyé par DocRemady
      Ah j'y suis maintenant
      Merci Lonelyne pour l'explication

      ..Et puis tiens , delci a eu la présence d'esprit de le remarquer, ça veut dire quoi trène?


      Y'hawech ? se chamaille , se bagarre.....
      Je t'en prie

      Est-ce que ça peut signifier contrarier ? Contredire... ?

      Envoyé par Sidi Noun

      Kheili pourrait être la couleur pourpre, celle des fleurs de certaines giroflées (al khili).

      Quant au nili, c’est la couleur indigo (an-nil, an-nila: indigotier, indigo)
      C'est bien cela, merci

      Commentaire


      • Farouzi, bleu turquoise.
        Zreq, bleu
        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

        Commentaire


        • Pas farouzi, fairouzi...héhéhé
          c'est turquoise ...le fairouz, c'est quoi?
          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

          Commentaire


          • Chez moi, c'est "farouzi".

            Fairouz, c'est la chanteuse, pardi !
            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

            Commentaire


            • héhéhé

              Belle voix !
              ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

              Commentaire


              • bonjour aux membres,

                comment dit on d une couleur pas certaine, entre l une ou l autre teinte.

                j ai déjà entendu "moussa3"

                ( au passage rassurez moi le 3 repésente bien le H prononcé?, le 9 et le 7 représente quelle lettre?)

                moussa3 , qui veut dire sale.

                et la couleur rouge Hmar, ça veut pas dire aussi un âne

                tréne, c est pas un train

                comme automobile qu on dit tomobile...

                Commentaire


                • illumination
                  maraki fahma fiha tren

                  comment dit on d une couleur pas certaine, entre l une ou l autre teinte.
                  si j'ai bien compri,, quand c'est une couleur foncé certain disent ghameq(9)
                  quand c'est couleur claire= bared


                  le 3 repésente bien le H prononcé?
                  non, la lettre aa ou â ( achoura, 3achoura) ou ( abbas, 3abbas) (3bdalah, 3insalah,3aziza,3aicha,,la3lam,,,,

                  le 9 et le 7 représente quelle lettre?)
                  9= Q le7=H

                  moussa3 , qui veut dire sale.
                  3=â donc moussa3 ca veut dire large,, sale= moussakh

                  et la couleur rouge Hmar, ça veut pas dire aussi un âne
                  ca change dans la prononciation, rouge= hmar, âne = hmaar

                  tréne, c est pas un train
                  non , tren= que dalle
                  comme automobile qu on dit tomobile...
                  hadi jabtiha, bravo allah ybarek
                  Dernière modification par oudjda, 08 février 2017, 12h26.
                  المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

                  Commentaire


                  • héhéhé Illumination

                    va falloir te donner bien des cours...
                    Ne te décourage pas. On va t'aider héhéhé
                    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                    Commentaire


                    • bonjour

                      illumination
                      maraki fahma fiha tren


                      skiz je sais c est pas génial

                      merci Oudjda, sympa les explications

                      Bachi, j apprend vite


                      pour cela il faut continuer à écrire les Faistes,

                      Les expressions de jadis, quand on parle d avant, d antan, d époque, comment qu on dit...je connais Bekri (be9ri)...mais il existe une expression typique pour dire que le temps d avant ne reviendras plus...

                      on dit comment dans vos régions pour parler souvenirs?
                      Dernière modification par illumination, 09 février 2017, 06h33.

                      Commentaire


                      • @Illumination

                        ... moussa3 , qui veut dire sale ...

                        Le terme pour "sale" est plutôt mwessakh. Le "3" exprime un son différent, comme pour le prénom arabe 3aly (qu'on prononce 3ly dans notre dialecte). Ainsi, dire mwessa3 pourrait être compris "élargi" (wâsse3 = vaste, large, aéré ... etc.), même si une telle forme est peu fréquente.

                        ... la couleur rouge Hmar, ça veut pas dire aussi un âne ...

                        Là il faut faire attention a la longueur des voyelles pour distinguer les deux mots : hmar (le "a" final est très bref) veux dire "rouge" alors que hmâr ("a" final doublé) veux dire "âne" en effet.

                        ... tréne, c est pas un train ...

                        Dans mon coin on dira plutôt machîna en arabe dialectal, autrement "train" est aussi usuel, mais il est prononcé de manière moins exototique que trène.

                        ... comme automobile qu on dit tomobile ...

                        Exact, quoi que de par chez-moi le plus courant est de dire carrossa.

                        ... quand on parle d avant, d antan, d époque, Bekri ...

                        En fait, la formule d'origine est zmân bekri (carrément "le temps de jadis" en arabe). Le dialecte de certaines régions a raccourci l'expression à "bekri" (d'un mot arabe qui signifie "tôt") que d'autres, comme ici à Alger, disent plutôt zmân (un des mots arabes pour dire "temps", "époque" ... etc.) pour exprimer la même chose. Mais les deux formes sont utilisées plus ou moins courament.

                        ... on dit comment dans vos régions pour parler souvenirs ? ...

                        Chez-moi, c'est yamâte zmân (texto "les jours de l'époque") ou, en plus court, el-yamâte (texto "les Jours" pour sous-entendre les "les Vieux jours")

                        ... (be9ri) ...

                        Attention. Le "9" sert à transcrire le son arabe "qaf" (qtelni = "il m'a tué", qrîtou = "je l'ai lu" ... etc.) ou alors sa variante post-hilalienne "gaf" (gtelni = "il m'a tué" ... etc.).
                        Dernière modification par Harrachi78, 09 février 2017, 13h03.
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • un grand merci Harrachi

                          zmân bekri
                          Zmân ça ne veut pas aussi dire la misère?

                          yamâte zmân
                          bin l expression à laquelle je pensais me revient avec tes explications

                          un genre: lyam li i foutou mouhel ma i oulouch (le temps passé ne reviendra pas)

                          merci de me corriger si vous comprenez déjà

                          à ce soir... au plaisir.....

                          Commentaire


                          • @Illumination

                            ... Zmân ça ne veut pas aussi dire la misère ? ...

                            Pas que je sache non. A la limite on peut dire wella 3lîh e-zmân (texto : "le Temps s'est retourné contre lui") pour quelqu'un dont la situation financière/sanitaire/sociale se serait renversée dramatiquement ou dont la fin misérable contraste avec une période faste précédente. Sinon, pour dire "misère" on utilise généralement deux mots d'emprunt : soit mizîriya (ex. klâtou el-mizîriya = "il a été bouffé par ma misère") soit tâmâra (ex. chba3 tâmâra fi hyâtou = "il en a bavé dans sa vie").

                            ... lyam li i foutou mouhel ma i oulouch (le temps passé ne reviendra pas) ...

                            La formule est tout a fait juste oui. Il faut noter toutefois qu'elle s'inscrit dans le registre du langage plutôt policé.
                            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                            Commentaire


                            • Salem

                              La darija n'est que dialecte
                              Donc l' orthographe n'a pas d'importance
                              Ecrire radoua ou redwa pour moi ça veux dire demain
                              Sinon tous dépend des régions
                              A l'est on dit Berboucha pour le couscous et à l'ouest c'est tham .

                              Commentaire


                              • @Loubna80

                                ... La darija n'est que dialecte donc l' orthographe n'a pas d'importance ...

                                S'agissant de la transcription d'un parler X dans un système graphique qui ne lui est pas natif ou propre, on ne peut parler d'orthographe, et cela sans même considérer le fait qu'il s'agisse d'une langue standardisée ou d'un simple dialect parlé.

                                L'objet de la précision visée c'est d'aider la personne concernée à connaitre les conventions en usage dans la transcription de phrases arabes en alphabet latin, sachant que ledit alphabet ne connais pas à l'origine un certain nombre de sons qui sont propres à l'arabe et dont la clarification est nécéssaire pour une bonne compréhension.

                                ... Ecrire radoua ou redwa pour moi ça veux dire demain ...

                                Pour toi oui, sauf que l'on n'écrit pas pour soit sur un espace publique et l'on doit bien considérer ce que le commun des lecteurs peuvent lire et comprendre de ce que nous écrivons : le "r" latin équivaut traditionellement au râa' arabe (rabb, ss ... etc.) qui est "roulé" alors que le ghayn est transcrit par une combinaison "gh" (ghedwa, ghîra ... etc.). Exemple :

                                ... A l'est on dit Berboucha pour le couscous et à l'ouest c'est tham ...

                                C'est plutôt t3âm, parceque t'ham sera décrypté par la plus part pour donner un "il a accusé".
                                Dernière modification par Harrachi78, 10 février 2017, 16h33.
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X