Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Voilà, je me disais bien que j'avais entendu ces versions. Mais dans ma famille j'entends plus sa7t ellil. Bon, ce n'est pas un terme qu'on utilise souvent non plus.
Zoubir suit la goute d'eau dans la gouttierre, or something in that line. Pour dire que Zoubir est mesmar, mech'hah, m'zeyar (dans le sens radin pas serre), l'ma ma y'ssilch m'3ah, ya3ni radin de chez radin...
Mais il faut le comprendre, le Zoubir, 3aynou rahi 3ala Zoubida, y'hatref ghir b'Zoubida, the apple of his eye, ma3djoune qalbou, et il faut qu'il mette un peu d'argent de cote bech yes'tebyet...
, j 'adore ...Meskine ce Zoubir , issoufri m3ak
Il est où Bachi???
parce que si j ai retenu( et normalement je devrais pour avoir étudié dans ce topic) , il me semble que quelqu' un avait évoqué une personne de zitt mit pour dire qu elle est radine non???
Bachi,
"zitt mit" de notre chère illumination sonne plutôt comme de l'allemand : ce ne serait pas plutôt "Zitt mit uns" = "[La grosse] huile est avec nous", ce qui donne en darija : 3andna lektâf ?
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Bonsoir Lixus,
Du coté de chez moi, quelqu'un elli 3andou lektaf [3radh] c'est quelqu'un qui a les bras longs, qui a sur qui compter (3andou 3la mene yetkel) ou sur qui s'appuyer (3la mene yetwekka).
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
ma3rifa = la connaissance en arabe classique
ela3f = les coutume de société ou les ficelle (astuce )...jayba yadih
el jah = lektaf = pouvoir ( les main tendre)
Commentaire