Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Iska, ici c le topic dédié à la daridja... je respecte donc

    Rubis, taghennant c'est de l'entêtement comme on dit ma3za wa law ttaret
    “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
    comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

    Nazim Hikmet

    Commentaire


    • Bonsoir

      Merci Bachi, Rubis, Océane et Katiaret pour vos réponses.

      "Ya ezzah" c'est une expression que je dis beaucoup dans la vrai vie, mais que je n'osais pas le dire ici, craignant que ça soit vulgaire dans certaines régions.

      Mais me voilà rassuré, je vais le dire à chaque post, vous êtes prévenus, ya ezzah !

      Envoyé par Bachi
      non, c'est herma , pas horma.

      herma
      Si c'est une insulte alors ça veut dire Wlid lehram (b.a.t.a.rd).
      Ya pas 36 possibilités.
      Envoyé par Rubis
      التغنانت
      Ca veut dire quoi ? C'est de l'amazigh
      C'est être têtu et entêté vis à vis de quelqu'un, mais d'une certaine façon :
      Ne pas admettre l'avis ou la position de l'autre même si on sait qu'il a raison. Voir faire ou dire le contraire de ce que l'autre dit, soit juste pour le contrarier et le faire c.h.i.e.r, soit par ego pour montrer que notre avis est meilleur. Ou les deux.

      Commentaire


      • Merci pour vos reponses

        Commentaire


        • Hi Softkah,

          m'deyeth مْدَّيـث (masculin), m'deytha (feminin), de l'Arabe da-tha داثَ.
          tu veux dire D'yout? quelqu'un li maandou la din la mala comme on dit. J'ai du mal avec l'origine en arabe tu peux citer des exemples stp?
          de'youth دَيُوث et m'deyeth viennent, a mon sens, de la meme racine da-tha mais le sens differe. Pour de'youth, oui c'est ce que tu viens de dire, c'est aussi celui eli ma y'ghirch 3ala 3a'yalou (martou), bentou etc.

          L'origine en Arabe, tu veux dire la racine? Ca vient pas de dat-tha, c'est ca? J'ai pas bien saisi...

          m'deyeth veut dire autre chose. m'deyeth signifie ou signifiait sale, mou'sekh, m'degulesse etc.

          Ex: seroual m'deyeth, hayek m'deyeth, djeba m'deytha, lizar m'deyeth, chora m'deytha, ch'rachef m'deythine etc...

          ou ya3lem Allah 3ala kouli hal.
          It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

          Commentaire


          • Hello Rubis213,

            @HoHey

            نسنس أي اختلس السمع وتنصت أو تجسس أو أخذ يتتبع الأخبار
            Oui, je pense que ness'ness vient de la.

            Celui qui yness'ness 3ala kech wahed, il est est trop curieux avec esprit malsain. Lorsque il cherche a savoir des choses concernant une personne, il ne s'adresse pas a cette dite pesrsonne directement, il va checher l'info a travers une personne tierce....ya3ni t'ness'niss se pratique dans le dos de cette personne...

            Je sais pas si j'ai bien explique, mais ca c'est ma comprehension...

            Celui qui yness'ness est un ness'ness نـسناس. ou ness'nassa...
            It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

            Commentaire


            • Bonjour,

              @HoHey
              L'origine en Arabe, tu veux dire la racine? Ca vient pas de dat-tha, c'est ca? J'ai pas bien saisi...
              Non ce n'est pas l'origine, en fait c'est le mot da-tha داثَ qui me revient pas du tout, il n'est pas usité peut-être non? ou bien rahetli el arbia

              m'deyeth veut dire autre chose. m'deyeth signifie ou signifiait sale, mou'sekh, m'degulesse etc.
              Je connais les deux derniers cités mais m'deyeth non; par contre j'aurai tendance à dire "medewed"

              Celui qui yness'ness 3ala kech wahed, il est est trop curieux avec esprit malsain
              On dit nessness avec "s", moi je dis yenechnech

              Commentaire


              • Si c'est une insulte alors ça veut dire Wlid lehram (b.a.t.a.rd).
                Ya pas 36 possibilités.
                mais non héhéhé

                wach 7sabtouni Marikani walla Illu !

                ni 7ram, ni 7orma ni tout ca

                herma ..un h doux...



                winnek Harrachi....c'est un mot arabe vrai de vrai
                Dernière modification par Bachi, 26 octobre 2019, 19h11.
                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                Commentaire


                • [...] wach 7sabtouni Marikani walla Illu !
                  Hahahaha... pas gentil, le Croco.

                  Chkoun hada el Marikani ?!

                  ...
                  « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                  Commentaire


                  • héhéhé
                    Illu l'a cherché !

                    Tu as lu comme elle rigolait de moi un peu plus haut ?

                    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                    Commentaire


                    • Oui, j'ai vu.
                      La guerre est déclarée imala.

                      Ma qotliche, chkoun el Marikani ?

                      ...
                      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                      Commentaire


                      • héhéhé

                        el Marikani= un Américain, dans ma darija
                        héhéhé
                        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                        Commentaire


                        • Kima fel dardja diali.

                          Yek, tu ne visais pas HoHey... aâla khatarche hadek ness mlah... kima Mama Traki.

                          ...
                          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                          Commentaire


                          • hahahaha

                            Mais non, pas du tout...

                            Hohey est aussi bon en darija qu'en arabe.

                            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                            Commentaire


                            • Et il sait donner le bon rôle à ses personnages.

                              ...
                              « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                              Commentaire


                              • Greetings All

                                Hi Softkah,

                                Non ce n'est pas l'origine, en fait c'est le mot da-tha داثَ qui me revient pas du tout, il n'est pas usité peut-être non? ou bien rahetli el arbia
                                Non da-tha n'est pas usite comme tel, pas que je sache. And your Arabic is intact, rest assured. :-)

                                C'est juste qu'on s'amuse dans le topic de Bachi a parfois chercher les origines des mots, et il m'arrive de poster ce que je crois etre l'origine des mots que je poste, that's all about it...

                                Je connais les deux derniers cités mais m'deyeth non; par contre j'aurai tendance à dire "medewed"
                                Pareil dans mon coin, en effet medewed est plus repandu...

                                On dit nessness avec "s", moi je dis yenechnech
                                Je connais pas, merci! y'nechnech m'a fait rappeler y'berbech.

                                y'berbech a presque la meme signification que y'nessness excepte que t'berbiche se fait directement avec la personne, pas dans son dos.

                                On dit, par exemple, Katia, we'qama* (curieuse) et se'mia notoire, mes'bah ou hiya t'berbech fi 3Aychouna, interrogatoire style FBI, elle veut coute que coute savoir si l'boita pattisserie que khlati 3Aychouche a ramene a khalti 3Awaweche, la maman de 3Aychouna, est en fait khobza gato ou juste h'bibet pattisserie lel'qahwa nta3 l'3achiya...

                                3Aychouna peut aussi dire: Katia berb'cheteni hat qolt ay rassi. L'on dit aussi Katia rahi ghir t'bahath fi 3Aychouna...

                                dorka yesema 3andna, t'nechniche, t'berbiche, t'nessnisse, wila zed'nalha t'wesswisse, da3wa t'weli m'zaguia, r'wahi nti wa f'riha.:-)
                                It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X