Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Pralant d'amour et des mots d'amour, je poste ci-dessous les les differents mots qui expriment les differents "degres" d'amour en Arabe Classique (source is at bottom of picture).

    De cette liste compilee, il y a deja quelques mots qu'on utilise dans l'Arabe Algerien quotidien, mais je suppose qu'on trouverait plus dans les q'ssayed de cha3bi et de l'melhoune (et je ne suis pas connaisseur du tout)....


    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

    Commentaire


    • crolle de fleur = m'hibaqah
      vaisseau corsaire = qorsan ghalyouti
      criblé =Bou-siyar ou m'nkhal ou ghourbal
      cuvette = belyan ....cuve =khabaya
      corroyeur = dabagh
      colombe = zaghloul ou h'mama
      coq = faroudj ou sardouq
      coquette =za3bla
      collège = m'sid ou madarsa ou diak
      cordonnier = s'babti ou kharaz ou i-sqafi
      colline = koudia ou tala
      calibre = qaleb
      caméléon = bougalmouna ou tata ou herba
      canne = khizeana ou zalat
      cartilage = cherchouf
      casserole = tawa ou maqla
      camus = f'tass ou gra3eur
      chaudronnier = nahass
      chauve souris = tir el lile
      chouette = tir el mout
      chêne = châtaigne = balout ou sandiana
      chut = askot ou asqer
      cygne = chahine ou a3gaeg
      cigale = bou qafaz
      cigogne = belaredj
      collé = lizaq ou ghiraa
      dz(0000/1111)dz

      Commentaire


      • Que veut dire ce proverbe ?

        المباتة للشر ولا طعام عكاس

        Commentaire


        • Rubis, je suppose que c l 'équivalent de 'ennif w lekhssara'

          merci, je ne connaissais pas l'expression
          “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
          comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

          Nazim Hikmet

          Commentaire


          • L'expression 'mechttetlha yemaha lelqoudam' voudra dire que la fille a de al chance... mais pourquoi? où est le rapport?
            Qui connait la réponse? Merci
            “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
            comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

            Nazim Hikmet

            Commentaire


            • Rubis213

              Mohamed El Anka - El meknassia (La Maison Perdue)
              El Meknasseya
              (La Maison Perdue)
              Auteur :Qaddour el 'Alami
              Istikhbâr :
              Des vérités sur l'amitié se trouvent dans les livres.
              Mais où sont passées ces vérités ? Ont-elles disparu ?
              C'est le destin qui unit deux êtres d'amitié; en l'absence de l'un, l'autre le représente parfaitement
              et élève son rang; il ne tolère pas de le voir dénigrer en public ; son amitié est telle qu'elle éclipse tout autre amitié; il manifeste de l'hostilité aux calomniateurs.
              bayt :
              Mon courne s'attristerait pas quand on se réjouit de mon malheur ?
              Pourrais-je quitter ces lieux, ô mon Dieu, sans me sentir affligé ?
              Exilé de mon pays, pourrais-je encore frayer avec les hommes ?
              C'est à Haouz Bouteiba que j'ai connu la fortune, là où les êtres nobles, à l'âme pure, étaient ma lumière je les ai abandonnés, séparation qui blesse mon cour.
              Je suis loin de mes proches, de mes amis, des miens, des êtres les plus chers et cette séparation blesse mon cour.
              Serait-il en paix celui qui a fait de moi la risée des hommes ?
              Trouverait-il le salut celui qui m'a voué à l'égarement et à l'errance ?
              refrain:
              Honte sur vous, habitants de Mekhnès ! vous croyant hommes vertueux, ma demeure était sous votre protection .
              Ma confiance dans les hommes, voilà la cause de ma ruine.
              çiyàh :
              J'ai tant enduré depuis la séparation d'avec les miens qu'on m'a traité de fou, à cause de mes plaintes incessantes.
              C'est pour moi une certitude, ô mon frère germain, que rien ne me consolera d'être séparé de mes frères par ma mère.
              Si ma joie était visible, ma tristesse était enfouie.
              Ma bouche riait mais les ténèbres remplissaient mon cœur ; j'étais patient avec mes ennemis, je dissimulais mes malheurs, et, tel un nageur dans la mer, je relâchai mes membres pour affronter les impolis.
              bayt :
              C'est ainsi que j'ai enduré les revers de la vie.
              Mes forces déclinèrent, mon silence grandit, je devins muet.
              J'étais incapable de me réconcilier, de me battre, tant j'étais, en ce monde éphémère, obsédé par mon malheur.
              Celui qui m'aime me range parmi les êtres bien nés, et qui me déteste n'adorera que mon insulteur.
              J'ai choisi de faire de cette histoire un poème symbole, composé sur un parchemin, à l'aide d'une écriture étrangère, loin de toutes harmonies comme le serait une belle citadine de Fès enlaçant un gnaoui grossier
              refrain çiyàh :
              Ils furent nombreux à souhaiter cet exil, à se réjouir de mes malheurs et de ma détresse ; ils furent nombreux à me manifester de la bienveillance, à compatir à mon sort, à pleurer sur mes épreuves; ils furent nombreux à me conseiller, à embellir le départ de mon foyer; ils furent nombreux à me railler et à m'accabler le jour où je quittai mes amis, mon nid pour aussitôt me retrouver simple locataire.
              bayt
              Que d'amis m'entouraient quand j'avais du bien !
              Nuit et jour, ils peuplaient ma demeure; que d'amis et de relations en ce temps où je tenais toujours table ouverte !
              Ils ne songeaient qu'à la trahison et au profit tels des poissons qui, la tête hors de l'eau, poursuivent les hameçons.
              Cette blessure m'a révélé la conduite des hommes; quand je me retrouvai sans toit, ni argent, si j'en rencontrais un, il se contentait d'un signe de tête comme s'il ne m'avait jamais appelé par mon nom !
              refrain
              bayt
              Leurs propos blessent, leurs regards brûlent, leurs gestes sont porteurs de conflits et de malédictions;
              malheur à celui qui s'éloigne d'eux ! Ils ne cessent de le calomnier; sans prendre de poignards, ils dépècent promptement sa chair.
              Comme des loups, ils hurlent nuit et jour.
              Leurs démons surgissent, spontanément sans cérémonie.
              Cette blessure m'a révélé la conduite des hommes; malheur à celui dont la bourse s'est vidée !
              Mais mieux vaut [posséder] un sou de cuivre que de fréquenter certaines gens.
              refrain -çiyàh :
              Où sont mes compagnons, mes innombrables camarades ?
              Où sont mes intimes ? Où sont mes amis ?
              Je n'ai vu aucun d'eux, à l'heure de la détresse.
              Ils se voilent la face, ils se dissimulent délibérément, sans considération de mes bienfaits, sans se souvenir de mes bontés, comme si j'étais un étranger arrivé dans cette ville; les uns ne m'ont plus jamais adressé la parole, d'autres ne cessaient de m'interpeller; c'est ainsi que des hommes abjects me rappelaient ma situation.
              bayt
              Comment oublier mes épreuves dans les ruelles de Mekhnès ?
              Mon exil, les nuits passées dans des caves de minotiers ?
              Dans les marchés sordides, les échoppes finirent par me rejeter ainsi que les chambres, les auberges et même les nattes.
              Que de nuits j'ai veillé sur le sommeil de mes amis !
              Et me voilà assis à la porte des tailleurs !
              Ma vue redonne du piquant à leurs réunions,
              qu'ils prolongent en m'accablant de réprimandes et de mesquineries.
              Mieux vaut dormir sans dîner que partager un repas fâcheux.
              Plutôt la misère et l'exil qu'une amitié malveillante !
              refrain çiyàh :
              Où sont mes amis que je croyais vertueux, capables de me protéger, si j'en étais réduit à les solliciter ?
              Ils se mirent à me dénigrer, à m'insulter avec des paroles plus douloureuses que piqûres d'aiguilles.
              J'ai enseveli mon malheur dans la tristesse de mon cour, je me suis soumis aux décrets du Destin.
              Mon indépendance, ma dignité, mon honneur ne se trouvent que dans mon foyer.
              bayt
              Dieu soit Miséricordieux aux maîtres glorieux, aux patriarches qui ont transmis tous les enseignements à la postérité.
              Les moments difficiles te révèlent la nature de l'homme en société.
              Ton ami d'hier peut devenir un ennemi avisé.
              Qui sait écouter [ces hommes illustres]. son malheur se dissipera et ses contrariétés cesseront; il en tirera un bien, des mois et des années durant..
              Malheur à qui construit sa muraille sans fondations !
              Malheur à qui se mêle au combat sans épée !
              Malheur à qui prend la mer sans capitaines !
              Malheur à qui escalade les cimes sans cordée !
              refrain - çiyàh :
              Me voilà déçu par mes amis,
              qui étaient jadis et ma fierté et mon orgueil.
              Leurs ongles et leurs dents m'ont marqué de leur venin.
              Ils ont aboyé après moi, tels des êtres hargneux.
              Ils accueillent leurs amis avec des paroles de bienvenue, mais leurs âmes sombres sont dépourvues de tendresse.
              Ils ont des cours plus durs que la pierre, des visages rigides pareils aux cadenas d'acier à l'épreuve des chocs.
              Par Dieu, on ne respecte plus les dévots.
              bayt
              C'est ainsi qu'on traite les hommes en ce monde d'illusions.
              C'est ainsi que le destin détruit toute nation.
              Les jours se succèdent, à la saveur tantôt amère, tantôt douce ou tantôt infernale; tel jour se partage entre bien-être et quiétude.
              L'homme demeure sous la protection du Dieu Munificent, Eternel.
              Chaque matin, il prie son Seigneur de lui accorder paix et bien-être.
              Celui qui se fie à son ennemi doit avoir l'œil exercé; s'il évite le premier coup, il sera anéanti par le second.
              Il recevra les flèches tirées des arcs, et la malédiction de l'opprimé servira de leçon [édifiante] à l'oppresseur.
              refrain - çiyàh :
              Par Dieu, ma douleur et les tourments de mon cœur ont pour seule cause la joie de mes ennemis, que je prenais pour des amis.
              Partout où je me dirige, Dieu m'accompagne.
              Il est Présent, Voyant; sa colère peut m'être bénéfique
              Que d'envieux ont souhaité mon malheur !
              Je loue Dieu d'avoir toujours eu ma part de biens.
              Lui, Le Généreux, a changé ma peine en repos.
              Il m'a dispensé, dans cette vie, récompenses et gratifications, à mes ennemis, il a infligé jugements et châtiments.
              bayt
              Seras-tu en paix, toi qu'attendent l'épée d'Azrail, le tombeau et le Royaume, le Jour du Jugement Dernier ?
              Peux-tu t'élever, toi qui vis toujours dans la bassesse ?
              Toi dont l'âme te murmure que tu es le meilleur ?
              A la moindre atteinte, tu t'effondres, ô fils d'Adam !
              Si riche sois-tu, tu seras porté dans un cercueil.
              En ce monde, tu as été créé de la terre de "Nasnas''; tu finiras dans la tombe, homme injuste !
              Regarde ce que recouvrent tes habits, toi qui es plein d'impuretés.
              Ah si le vêtement ne dissimulait pas les turpitudes !
              bayt final
              Qaddour El Alami, l'intelligent, le bon a dit :
              "Homme avisé, crains Dieu, sinon tu le regretteras''.
              J'ai obéi docilement aux maîtres et aux cheikhs.
              Le Seigneur, le Puissant connaît le fond des cœurs.
              Je suis un sage instruit par des hommes intelligents et sagaces; je suis considéré, cultivé et mon maître est un savant éminent.
              Je me suis conduis selon les prescriptions divines; j'ai vécu dans la sérénité.
              J'ai loué et j'ai remercié mon Dieu, Dispensateur de toutes les grâces.
              dz(0000/1111)dz

              Commentaire


              • Tu peux les ecrire en arabe aussi ?

                Commentaire


                • Rah, démarra echlag ittir : soulevant un nuage de poussière derrière lui.
                  On ne dit pas demarra mais 9ella3 qui a pour synonyme enntle9.
                  ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                  Commentaire


                  • Greetings All

                    Hirondelle dz a ouvert un topic pour z'har. Le concept de z'har me depasse, mais le mot z'har est intriguant.

                    Si j'ai pas peur de vous mentir, je pense que le mot z'har est relie a la lumiere. J'avais un camarde de classe dont le prenom original est: Lazhar, de l'Arabe al-azhar الأزهَرُ, qui veut dire celui qui brille, source de lumiere etc, et il etait brillant eleve, y'sema ken ism 3ala mou'ssama...

                    Pour Fatma Zohra, prenom poulaire pour les anciennes generations, c'est literallement Fatma dame de lumiere (zahra الزَّهْرَاءُ, feminin de لأزهَرُ), Fatma lady of light. Y a aussi Zahra qui veut dire fleur, n'wara...

                    En Arabe, y a aussi al-azharan الأَزْهَران, en duel, le soleil et la lune...

                    L'on dit aussi m'zah'retlou, t'zah'retlou qui peut aussi etre synonyme avec cha3'letlou, chem'3a, lampa, kenki, peu importe ce qui ch'3al, l'mouhim affaire lumiere 3ala h'ssab e'choufa...

                    Et il y a eli zahrou ou z'harha y'kesser l'hdjer, ya3ni un z'har sabre laser nta3 Star Wars Allah y'barek...

                    ki wahed y'dir kech hadja bouzah'roune, cette personne fonce ou moulaha Rabi, il y a peu que cette personne peut controler mais elle fonce quand meme, ou kima djet klet, comme on dit.

                    ki Azouz l'guezouz y'dir kech hadja 3ala niya wa z'har, Azouz n'a rien planifie, hab y'qoul derha wa khlass, ou comme n'est-plus-Cheb Khaled chante, qiss chb'ka fe lb'har ou bki 3ala z'har (or whatever).
                    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                    Commentaire


                    • mahdhu (h'dhi)= garder ou préserver
                      m'zebah (t'zelbah) ou touader = perdu ou disparu
                      s'wa s'wa = d’accord
                      gua3mmch = il est accroupi
                      qoum = accumulé
                      a3tar = apothicaire
                      khalkhal = anneau de jambe
                      khezam = anneau de nez
                      mangouch = anneau d’oreille
                      ghzel retila = toile d'araignée
                      fakhar = argile
                      chayah = aride
                      sahladji= armurerie
                      qombadji = bombardier
                      chout= bord de réviere
                      b'khor ou taib = aromate
                      sna3 = l'art
                      s'yagha = bijou
                      na3ch = cercueil
                      tarbouch = bonnet
                      chachia = petit bonnet
                      hadeb = bosse
                      safoud = brochette
                      ibrék= borc

                      houch = basse cours
                      Dernière modification par katiaret, 12 octobre 2019, 22h52.
                      dz(0000/1111)dz

                      Commentaire


                      • Hi Everyone,

                        Parlant de z'har, je me suis rappele d'une dame de la famille who had a sharp sense of humor. Lorsque on lui disait ya la f'lena 3andek z'har, et sur un ton sarcastique, she would quip: rahou yet'qater يْـتْـقاطَرْ.

                        Envoyé par katiaret

                        khalkhal = anneau de jambe
                        khel'khal خَـلْخَال singulier de kh'lakhel خْـلاخَـل, m'a rappele un adage:

                        lkh'lakhel wa l'ham (الْهَّـمْ) l'dakhel, pour signifier riche mais malheureuse, or something like that...

                        Autres contextes:
                        • khel'khal خَـلْخَـل en verbe peut etre utilise pour dire frappaer quelqu'un au point de le desequilibrer ou meme le rendre presque unconscient. Ex: dork ne'derbek n'khelkhlek, der'bouh khlekh'louh....similaire a: ne'derbek n'mehdek نْـمَّـهْـدَكْ , der'bouh meh'douh مَـهْـدوهْ etc.

                        • L'on dit aussi beb m'khelkhel, porte qui ne tient pas fermee, ou bien mechi cheda m'lih, almost unhinged, aussi taqa (fenetre) m'khelkhla...

                        • Et lorsque on dit que f'len m'khelkhel, ca veut direqu'il est ch'wiya makh'ssose fi moukhou, ch'wiya mahboul...

                        • Last but not least, et si je me trompe pas, on utilise aussi m'khelkhal pour faire reference aux menottes: khelkh'louh lh'noucha (serpents = SM, Securite Militaire) wa daweh, hab'touh m'khelkhel etc.

                        ou ya3lem Allah.
                        It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                        Commentaire


                        • لعقل تخلخل انا كي نشوفك نفشل انا وشتا صرا فيا ههههههه

                          Commentaire


                          • لعقل تخلخل انا كي نشوفك نفشل انا وشتا صرا فيا ههههههه
                            les syntone d'un coup de foudre .....éblouissement
                            dz(0000/1111)dz

                            Commentaire


                            • salem

                              khalkhal = anneau de jambe
                              chez nous c l'brim البريم
                              الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

                              Commentaire


                              • Hohey,
                                j ai adoré te lire, merci! Tu fais partie de ces gens dont la plume est une baguette magique
                                “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                                comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                                Nazim Hikmet

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X