Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
On a aussi, pour reprocher à quelqu'un le fait qu'il avance trop lentement: râk tetmacha 3la l'beid ("avancer sur les œufs": je ne sais pas si on a emprunté l'expression au français ou si au contraire c'est cette langue qui nous l'a piquée)
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Sbeq = devance moi.
Cela n'a rien à voir avec la vitesse sauf à avouer sa lenteur ou son occupation.
Je pense que Illu a raison, ne dit on pas "esbig" = courir ou "yallah netsabgou" bach enchoufou chkoun yesbeg [ allons faire la course pour voir qui gagne] ou encore " Essabeg yedi ettabeg " le(la) plus rapide décroche le gigot"
Bachi a ajouté khef, parfois prononcé " Khoff rohek "
Si je ne me trompe pas, il y a aussi akhbeche [أخبش ] à confirmer
Ghawel et Aqfaz ....mettre des pas très long aux sens faite vite
ghawel ....ghoul =un géant .....des pas géante
azreb .....mazreub ou machatan = je suis occupé ( en mission)
Y'Allah yAllah = lih lih = vite fait = rapidement = quickly..
Tu m'as rappele une expression: y'Allah ya leb'net, lh'dith wa l'megh'zelالحْـدّيثْ و المَّغْـزَل.
S'utilise pour rappeler a l'ordre les filles/femmes lorseque l'on papote plus qu'on travaille (ch'ghol nta3 e'ddar), signifiant que c'est okay de parler sans pour autant oublier l'interminable ch'ghol.
L'expression remonte a l'epoque ou les femmes kanouy'harbchou / ye'bermoue'ssof (laine) 3ala l'megh'zel (see picture below).
Parlant de l'megh'zel, on l'utilise dans un autre contexte aussi: Katia r’qiqa ki l’megh’zelou hasba rou'ha top model (Katia mech'yana bezzaf , m'3adhma, ma fiha walou)...
Il y a aussi l'expression idiomatique: e’ghezli r’qiq.
Si Nabiha dit a Fahima e'ghezli r'qiq, elle lui demande de passer a un language code pour qu'une tierce personne ne comprenne pas ce qui est vraiment dit (et qui ne regarde pas cette dite personne).
Nabiha peut aussi dire a Fahima e’ghezli ha'dertek (bech ma ye’fah’mouhech).
If I'm not mistaken, l’megh’zel , egh'zel viennent de la racine Arabe gha-za-la, yeb'rem de la racine ba-ri-ma et pour y'harbech, j'ai trouve que hir'bich حِرْبِشُveut dire serpent en Arabe, donc je pense que le nom a ete verbifie pour donner y'harbech, le verbe...
ou ya3'lem Allah.
PS: By the way, eli y'hab y'harbeche kh'nountou, please be considerate, harb'chouha bet'khobya yer'ham eli ma'toulkoum...
Yea, and good luck to the Desert Foxes!
It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Commentaire