Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Iska,
    C'est ce qui fait notre richesse... culinaire.

    ...
    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • @argaz_mnirvi,

      Exact. Typique des plats qu'on prépare pour une femme qui a accouché.

      Commentaire


      • lixus

        exact...mais aussi en hiver
        wada mou tella tayri g tassa, ar yalla !!

        Commentaire


        • Hello All

          Belated Happy Birthday, Bachi. :-)

          Envoyé par benam
          Les avions d'Air Algérie yeTirou be l'farha?
          Ce qui est sûr yaqatlouna be l-faqsa

          Est-ce que quelque part on dit: m'khacheb be dahk (raide de rire) ?
          Pour l-faqsa, il y a un mot proche qu'on utilise chez moi: q'telni bel'feqoussa, djebli l'feqoussa, etc.

          Pour m'khacheb be dahk, on utilise la meme expression chez moi.
          Y a aussi yed'hak bed'mou3, pleurer de rire. Et aussi flen d'hak hata benet'lou dar'ssat l'3aqal (dent de sagesse).

          A mon epoque (language des jeunes), on disait: rani m'tar'tagu be'dahk, eclater de rirer. tar'tagu'ni be'dahk , il m'a fait eclater de rire. Et pour quelqu'un qui fait rire, un rigolo, on disait que flen est t'rat'gui, ou encore r'wad'3i (ghir nta3 r'wada3).

          Pour yat'naz de ness Wahran, je ne sais pas si t'nayzi existe ou pas. :-)

          En parlant de joie et de rire, je me suis rappelle de: y'fernah (le "h" se prononce comme dans h'louwa). Ex: Zineb djabet l'bac mention Tres Bien Allah y'barek, rahi t'fernah wa'hadha. C'est a dire Zineb affiche un grand sourire et la grande joie est clairement visible dans ses yeux et les expressions de son visage.

          Envoyé par Rosella
          On dit "m'guersel", si je ne me trompe pas, cela signifie "défraîchi".
          Interessant! Je connais pas ce sens.

          m'guerssel, de ce que je connais, c'est avoir froid. rani m'guerssel, veut dire rani berdane bezzaf. rahou t'guerssil be'ra, c'est dire rahou s'miqri be'ra, rahou e'ssem be'ra, y a froid glacial dehors.

          Palant de froid, je me suis rappelle de zayatالزَّياطْ . rahou zayat be'ra, pour vent glacial, l'berd s'miqri m3a rih, rih bared bezzaf.

          Dans un autre contexte, Ex: l'3a'djouza (belle-mere) rahi m'zayta l'3a'rayess (belles-filles) veut dire rahi m'hab'lethoum avec ces remarques incessantes, ma khe'lathoumche tranquil etc.

          Autre exemple: Lorsque un type ne fout rien ou y'hablek bel'hadra, il ne la ferme jamais, on dit de lui rahou y'zayat fiya, mais je pense que ca ne s'utilise plus...

          zayat, m'zayat etc, je pense que ca vient de la racine Arabe zata زاطَ.

          ou ya3lem Allah 3ala kouli hal.
          It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

          Commentaire


          • Bonjour

            Voilà, je parle de la même chose postée en image par Rosella !
            Taminet Al-Ghers.
            Ou pas !
            Osef

            Commentaire


            • Envoyé par HoHey
              Et aussi flen d'hak hata benet'lou dar'ssat l'3aqal (dent de sagesse).
              Dans une de ses chansons, la chikha marocaine Fatima Zahafa dit:
              و ضحكت لالة حتى بانو الأسنان
              آربي- جوهر ما يدخل للدلالة
              خدود حمر كي شقايق النعمان
              و تفاح من بلاد اجبالة
              Envoyé par HoHey
              En parlant de joie et de rire, je me suis rappelle de: y'fernah
              Pour un petit sourire qu'on essaie de dissimuler, j'ai entendu le mot: yefarnas (يفَرنَسْ)
              "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

              Commentaire


              • Bijor les dardjistes !

                Hi HoHey,

                Interessant! Je connais pas ce sens.

                m'guerssel, de ce que je connais, c'est avoir froid. rani m'guerssel, veut dire rani berdane bezzaf. rahou t'guerssil be'ra, c'est dire rahou s'miqri be'ra, rahou e'ssem be'ra, y a froid glacial dehors.
                Ah oui, m'guerssel veut aussi dire, avoir très froid... Me rappelle, avant d'aller à l'école quand il faisait froid, ma mère nous disait : "mettez vos gants et vos bonnets, el youm rahou elberd iguerssel."

                "smiqri", ch'hal aândi ma smaât'hache !

                ...
                ...
                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                Commentaire


                • Saha l'equipe,

                  Envoyé par Harrachi78
                  Tu n'y a pas pensé ?
                  MP.

                  Grace à toi, je connais ma cible maintenant. Sahit
                  Envoyé par Harrachi78
                  Il a dit en Juin. Tu ad donc largement le temps de t'organiser. Moi je suis prêt. ...
                  je ne devrai pas dire quoique ce soit à ce sujet , moi .... mais
                  Dima prêt hadak ! je l'envie

                  Salam Lakhdari:
                  Dans ma region j'ai entendu des gens dire "Yegress " pour avoir froid. guerssane et guerssana pour berdane et berdana.
                  Yegress veut dire aussi chez moi: engraisser le betail ou quelqu'un en lui donnant trop a manger
                  Yegress auss = pique. et ça colle au "froid piquant" ya9ross, encore une boucle de bouclée !

                  saha, petite énigme , mais trichez pas: en arabe fos7a on dit: ١يقرس أو٢ يقرص
                  Dernière modification par GLP, 07 février 2019, 07h08.
                  ----| GLP © production 1886 - 2016 . All rights reserved |----

                  Commentaire


                  • Bijor GLP,

                    Autant que je sache, les deux se disent :
                    يقرس = il pique, le moustique يقرس

                    يقرص = il tire, le soldat يقرص un coup de feu.

                    ...
                    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                    Commentaire


                    • يقرس = il pique, le moustique يقرس
                      Bonjour Rose
                      je pense qu'il y a une différence entre "Yegrass" et "yeqrass"
                      Qrassni ennamous
                      yegrass c'est pincer : yegrass lahnak ... ... grassni en kabyle : yebbiyi...

                      Commentaire


                      • @GLP
                        Salam .
                        Je ne le savais pas auparavant, merci.

                        Commentaire


                        • يقرص = il tire, le soldat يقرص un coup de feu.
                          la on parle de la manœuvre du marteaux piqueur qui pique la chambre explosive dans la ball de tire pour une carabine de chasse
                          dz(0000/1111)dz

                          Commentaire


                          • tire pour une carabine de chasse
                            @Katiaret
                            "yoqross" ça se dit pour toutes les armes ..yek ?
                            "Itiri" ..."yermi"

                            Commentaire


                            • Dir 3acha ou oqross. دير عشرة و اقرص
                              quelqu'un?

                              Commentaire


                              • Envoyé par Lakhdari
                                Dir 3acha ou oqross. دير عشرة و اقرص
                                On peut traduire cela, sur un ton de défi, par "Je me contrefiche de ta réaction!", "Chiche! Tu ne me fais pas peur!", "Vas-y si tu en es capable!".
                                Je pense que littéralement, l'on défie ainsi le vis-à-vis de remplir le magasin de son fusil de 10 balles et de tirer.
                                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X