Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Salam Wa3alaykoum :

    attbé3 wa chén

    Commentaire


    • ta7ékmou fi 3arioua

      Commentaire


      • Hello glorious Wordsmiths and vocab-breathing Dragons,

        En parlant de bruit, je me suis rappele d'un mot que je trouve un peu rigolo: baz'baza.

        "baz" dans baz'baza se prononce presque comme "buzz" en Anglais (surtout pas en Francais), et aussi comme "baz" dans l'baz (dh'rari, enfants). "baza" se prononce comme dans le mot bazar.

        baz'baza, l'instrument (nta3 zoudj dorou),c'etait pour s'amuser, ch'wiya houl, tapage etc. Ex: barka ma t'baz'baz 3alina, sa'da3tna. rak q'labt 3alina e'denya bet'baz'biz, yatik gho'ma...

        Aussi, je m'attendais pas a trouver que le radical du mot existe en Arabe: ba-z-ba-za, qui a des significations differentes...

        Gamin, voici a peu pres ce qu'on appelait baz'baza, une sorte de vuvuzela en miniature:


        It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

        Commentaire


        • Hy HoHey

          3adjabtni dek kelma "bet'baz'biz"

          Commentaire


          • Hi Everyone

            saha illumination. :-)

            J'ai pense aux mots contenant le son tch. En voici quatre:
            • m'tchen'tchef

            • m'be'tchetch

            • m'be'tcheq

            • m'tcheb'leq

            Vous connaissez?

            Vous conaissaez d'autres mots avec tch?
            It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

            Commentaire


            • J'ai pense aux mots contenant le son tch. En voici quatre:
              m'tchen'tchef
              m'be'tchetch
              m'be'tcheq
              m'tcheb'leq
              m'tchen'tchef: Mélé comme dans Ch3ar m'tchen'tchef. On dit également a'tchen'tchefou pour parler de 2 filles qui se sont battus entre elles en se tirant mutuellement par les cheveux.

              m'be'tchetch: Se dit de quelqu'un de très gâté.

              tcheb'leq: C'est une onomatopée qui reproduit le bruit émanant du mouvement de l'eau quand elle est remuée.
              ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

              Commentaire


              • bonjour


                tcheb'leq: C'est une onomatopée qui reproduit le bruit émanant du mouvement de l'eau quand elle est remuée.

                merci delci mais alors je me suis complètement trompée j ai compris comme dans tchebleqli rassi, elle m a retourné le cerveau tellement elle parle de tout et rien...

                ou ça se rejoint ?




                Y a aussi m'tchenef et

                tching tchang tchong

                Commentaire


                • Hi delci,

                  m'tchen'tchef: Mélé comme dans Ch3ar m'tchen'tchef. On dit également a'tchen'tchefou pour parler de 2 filles qui se sont battus entre elles en se tirant mutuellement par les cheveux.
                  Ma comprehension exactement.

                  Tu m'as rappele catfight, ki t'ssa'yah entre filles c'est pire qu'un film d'horreur, ca rend malade, ca traumatise, ch'ghol ke'li ta'darbek triciti ki t'koun tadrab e'zenzla, ya latif, Allah y'ssa'raf lb'la. :-)

                  m'be'tchetch: Se dit de quelqu'un de très gâté
                  Je connais pas cette signification. Interessant!

                  m'be'tchetch, de ce que je connais, c'est lorsque la chose est coupee en petits morceaux. Pour enfants en bas age, par exemple, qui n'ont que de petites bouches, n'bet'tchoulhoum la viande, le poulet pour les aider a mieux macher.

                  On peut aussi utilser n'be'tchetch pour signifier couper un papier, un cahier en petit morceaux, etc.

                  tcheb'leq: C'est une onomatopée qui reproduit le bruit émanant du mouvement de l'eau quand elle est remuée.
                  J'ai totalement oublie ce sens. C'est pour ca qu'on dit qu'un enfant rahou y'tchebleq [fi l'ma], un enfant s'amuse dans l'eau (piscine, bassina, la mer).

                  Pour m'tcheb'leq, j'avais en tete un autre sense: Un article commerciale, par exemple, est dit m'tcheb'leq lorsequ'il est de mauvaise qualite, ou defectueux, etc.

                  Pour m'be'tcheq, je te donne un exemple: Un vetement qui s'etire au lavage, devient m'be'tcheq. Autre exemple: chechiya m'be'tch'qa est une chechiya qui s'est etiree, et pas a cause du lavage necessairement. tricot m'be'tcheq etc.

                  ou ya3'lem Allah 3ala kouli hal...
                  It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                  Commentaire


                  • Hi illumination,

                    tching tchang tchong
                    Too complicated, ca me depasse completement. Moi, je suis toujours au stade de "ding dang dong" nta3 Frere Jacques. :-)
                    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                    Commentaire


                    • @HoHey

                      Si vous le dites, ça ne peut être que vrai. Ce j'ai donné comme explications, ce n'est que de vagues réminiscences ; le langage usité de nos jours est très loin d'être ce que fut la langue de nos parents autrement dit de la vraie darja.
                      ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                      Commentaire


                      • Bijor les Dardjistes,

                        Fakertouni fi une comptine qu'on chantait quand on jouait à la balançoire :
                        "Djaâloulti aâlya fi rass el dalia. El dalia b'laâneb w saqia bel houte.
                        Tchableq el boqala ! Tchableq el boqala !... Aâtouni bent'koum wala n'tih n'moute. Tchableq el boqala ! Tchableq el boqala !

                        La suite nsit'ha... tarate maâ tchabliqa !

                        Et vous me direz, wach djeb el moute fi une comptine !!

                        ...






                        .
                        Dernière modification par Océane, 13 novembre 2018, 16h09.
                        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                        Commentaire


                        • bonjour à toutes et tous..

                          Aâtouni bent'koum wala n'tih n'moute.
                          héhéhé

                          Je ne la connais pas cette comptine.

                          là je me sens perdu, je ne connais aucun mot avec ces "tch"
                          c'est un peu la tchitchi non?
                          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                          Commentaire


                          • Bijor les dardjistes !

                            Coucou Croco,
                            Tchitchi, dis-tu ? Ya hasrah ! Dabhou aâlihoum ceux qui ont demandé des logements sociaux au lieu de villas... transport commun au lieu de Honda... wal foulara fi plaçate el blonda... Ha, ha !

                            Tu dis ne pas connaître des mots avec des "tch"... ma tqoliche, tu ne connais pas : tcharek, tchina, tchipa, tcheqlala, tchkikoun, tchkikouna... hé, hé, hé !

                            ...




                            .
                            Dernière modification par Océane, 16 novembre 2018, 02h57.
                            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                            Commentaire


                            • tcharak , tikchbila (tioulioula)
                              " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

                              Commentaire


                              • Rosella HI

                                tcharek, tchina, tchipa, tcheqlala, tchikoukoun, tchikouna...
                                chez moi on dit: china...chippa...chikoula...cheqlala...
                                donc pas de tch héhéhé
                                c'est quoi le tchikoukoum ?

                                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X