Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Pour y'gue'dji, je pense que Bachi a resolu le mystere. :-)
Pas tout à fait !
En fait de prime à bord on peut penser que m’gagi dérive du français s’engager dans l’armée (oui effectivement c’est le sens) (c’est ce que j’ai cru au début) mais je pense que c’est plutôt un emprunt du berbère je pense.
On dit en kabyle : igouj alaskar, substansif amgaji. Le sens premier de ce terme c’est déménager rien avoir avec s’engager. Et on n’appellera jamais la personne qui déménage amgaji c’est vraiment que lorsqu'on parle du contexte militaire.
Remarquez que pour traduire s’engager en derija on utilise tant tôt (le dérivé du français engaja et pas gaja ex il s’est engagé avec lui=engajamaah tant tôt par des termes similaires, proches du synonyme s’engager
Ex :ils s’engagent dans une entreprise= flen ouflen halou/darou charika…
Ils se sont engagés à finir le travail (on traduira le fait de promettre en quelque sort) et on dira par exemple halfou yekemlou elkhedma.
Ce que je veux dire que mgagi restera appliqué uniquement pour traduire l’idée de joindre l’armée.
Pour son premier sens (qui est en kabyle déménager) en darija on dit bien R’hel
(l’emprunt s’est fait pour le second sens uniquement)
Voilà c'est plus clair dans ma tête now
Ma minute de tfelssif est terminée
Ca fait un bail que j'n'ai pas entendu تْـزَلْبيحَة
Tu dois surement connaitre le اللوغي EL LOUGUI?
une race de canine de chien sa ressemble aux slougui (جراء مخلوطه بين السلق واللوقي ) lièvre berbères
اللوقي المغتاب ابو وجهين ....hypocrisie
أما معنى كلمة اللوقي لو استخدمت في الوصف على سبيل الأستعاره فعد واغلط من المعاني , يعني لها معاني كثيره أغلبها ما تخلو من الخبث وسوء النيه والطويه , ولا يحدد معناها ألا موقعها من سياق الجمله ومقدار سواد من بياض نية قايلها او السائل
le mots loughan ..aman n'assif loughan en kabyle veux dire les eau de riviere sont pollue..
Dernière modification par katiaret, 06 mars 2018, 16h39.
sbigha c est pas la teinture à cheveux plutôt , peinture moi je dirais peintura ...Bachi aussi suis sûre lol
C'est effectivement cela dans les dialectes de l'Ouest et d'autres régions. Ici à Alger nous disons sbîgha pour tout ce qui est peinture ou teinture, éventuellement avec une précision lorsque nécessaire (sbîgha ta3 e-ch3ar = teinture pour cheveux ; sbîgha ta3 e-zît = peinture à l'huile ... etc.).
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
tzelbiha ou bien tzelbaht, c'est quand on est un peu responsable de ce qui nous arrive, rater un truc bien bêtement tla3betli , tzelbaht
pour sbigha, idem chez moi, ça peut être utilisé pour désigner la peinture et la teinture.
la peinture est aussi appelée zwa9 ...ont dit aussi yesgagh ou bien izewe9 et parfois ibeyet (t de Tarik bel 3arbia )
Tzelbaht : le mot vienne du (zalbouha ) je pense que c'est une balançoire
Tzelladjet ou zeldjet (hafwa ou ghalta ) : glisser.......glissade sont sens dans une phrase erreur une gaffe ou bêtise
Commentaire