Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Des outils et ustensile

    Notre darija n'est pas riche dans le domaine des outils et ustensiles.
    Par exemple:
    Le seul outil que je me rappelle du nom c'est le el-koulab (pinces)
    El-koulab a été au début l'outil par excellence du barbier-dentiste pour arracher les molaires.

    Commentaire


    • Lichire - Lichachra
      Ou el yetchir est un enfant en bas âge.
      ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

      Commentaire


      • lichire - lichachra = un gars des gars

        الشَّيُرُ : الحَسَنُ الجميل.
        والجمع شُوَرَاءُ.
        وهنّ شِيَار.


        شير:
        1- جميل.
        2- وزير.
        3- مشاور.
        4- من الشعر: الحسن.

        Dernière modification par katiaret, 21 février 2018, 10h51.
        dz(0000/1111)dz

        Commentaire


        • et dire que je pensais que mtorni a été inventé par ma grande père lol


          un autre

          iderdess (verbe)

          Commentaire


          • iderdess (verbe)
            iderdez ou ederdir (tabtib) ou tgabia3: c'est le vacarme du bruit généralement ce sont les bruit de claquage a domicile ou démeuble produit par des voisin
            dz(0000/1111)dz

            Commentaire


            • c'est effectivement la définition de iderdez avec un Z qui n'a pas la même définition que iderdess avec un S à la fin.

              Commentaire


              • Le seul outil que je me rappelle du nom c'est le el-koulab (pinces)
                el maTerga----marteau
                el menchar=scie
                el menjel=faucille
                el gadoum= hache
                el bala-pelle
                el biouche-la pioche
                cli a molette= clé à molette
                etournifis-tournevis
                .............
                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                Commentaire


                • @Bachi

                  Ici on dit plutôt mârtto pour le "marteau", tandis que gâdûm signifie "pioche". Le reste c'est pareil.
                  "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                  Commentaire


                  • El-Gadouma c'est la houe double de petite taille (image)


                    pioche c'est aussi el-fass
                    Fala = Houe
                    Chakoure = Hache
                    Cherima = Lime
                    Lebra = aiguille à coudre
                    Makhiat = Grosse aiguille pour toile epaisse
                    Selloume = Echelle
                    Machinat khyata = Machine à coudre
                    Mizane = Balance
                    Mitra = Mètre
                    r'7a = Meule
                    Niveau =Niveau
                    rigla = Règle
                    Brouita = Brouette
                    Beydoune = Sceau
                    Gherbal = Tamis
                    Masgla = Truelle
                    M'qass = Ciseau
                    M'qass echjar = Sécateur
                    Metrix = appareil de mesure électrique ( Fabriqué par la Cie Metrix)

                    Commentaire


                    • chez nous , on dit nifou
                      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                      Commentaire


                      • bonjour FA

                        je rigole , j ai tellement entendu l expression nâquiq bel qouleb



                        on dit nifou
                        niveau...nifou ...ou... son nez???

                        Commentaire


                        • J'ose une participation:

                          Makhiat = Grosse aiguille pour toile épaisse. Chez nous, c'est m'sella.

                          Commentaire


                          • @Sammy

                            c'est effectivement la définition de iderdez avec un Z qui n'a pas la même définition que iderdess avec un S à la fin.
                            Chez-moi ca se dit plutôt e-derrezz, mais avec le "z" très léger.
                            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                            Commentaire


                            • Makhiat = Grosse aiguille pour toile épaisse. Chez nous, c'est m'sella.
                              C'est quoi Makhez ou Kharaza ?
                              dz(0000/1111)dz

                              Commentaire


                              • hi harrachi

                                Chez-moi ca se dit plutôt e-derrezz, mais avec le "z" très léger
                                chez moi , on dit plutôt iderbek pour le bruit fait par les pas des voisins , j'ai entendu e-derrezz pour la première chez nos voisins sétifiens

                                sinon iderdess n'a rien avoir avec le bruit des voisins, la traduction la plus proche serait ''tâtonner", et on le dit par exemple d'une personne qui tâtonne dans le noir (comme un mal voyant ) "iderdess fi delma"

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X