Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • @Lalla Moulati

    On l'utilise aussi chez-moi.
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • Harrachi

      En fait, chez-nous mdegdeg exprime un état physique exclusivement que ca soit pour un individu ou un objet alors que mahrûd n'est jamais physique pour un individu (son etat, son moral, ses finances, ses intérêts. ... etc.) alors qu'il l'est si il s'agit d'un objet, mais avec une connotation plus centrée sur l'usure ou le manque de soin que sur la violence comme c'est le cas pour mdegdeg.

      • هَرِدَ هَرَدًا فهو أَهردُ
      • هَرِدَ اللَّحْمُ : تَفَسَّخَ ، تَهَرَّأَ
      • هَرِدَ شِدْقُهُ : اِتَّسَعَ
      • هَرِدَ اللحم : تَهرَّأَ

      Commentaire


      • @mertaw & Harrachi78

        mahrûd

        On dit souvent mharesse quand on parle de l etat physique d une personne ...

        Mahroud veut aussi dire etre dans une situation inextricable
        البعره تدل على البعير

        Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ

        Commentaire


        • @Lalla Moulati

          Justement, pas de mharess (qui est compris toutefois) dans notre coin, c'est mdegdeg qui est utilisé et il a exactement le même sens et contexte d'utilisation.

          Par-contre, pour le pillon, nous disons mahrâz qui est probablement une altération de mahrâss !
          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

          Commentaire


          • @Mertaw

            Lorsqu'on observe le sens originel du mot classique on comprend mieux la nuance qui l'a produit dans le parler dialectal et pourquoi ce n'est pas tout a fait synonyme de mdegdeg ... lol
            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

            Commentaire


            • Harrachi
              Lorsqu'on observe le sens originel du mot classique on comprend mieux la nuance qui l'a produit dans le parler dialectal et pourquoi ce n'est pas tout a fait synonyme de mdegdeg ... lol
              mdegdeg veut dire :


              اصبح مثل الدقيق

              Commentaire


              • هرَس الشَّيءَ : دقَّه وبينه وبين الأرض وقاية

                Commentaire


                • Phillou hahahah , avant ton intervention j ai relu 2 fois pour m'assurer que c'est bien Abdellah qui l'a écrit
                  Ellisar, madiriche 3la khouk ederouiche, marat sahi, ou marat teyeh, sirtout had echta ma khallat fia walou!

                  Bien lire dine ezza7 أزَّحْ
                  Veut dire quoi? ...????

                  Dagdgouh, selkhouh, helkouh, faslouh, 3taweh tray7a, mermdouh 7ettan gal ezza.....karhou lou hiatou, 3afjouh, kasrou lou ouejhou.

                  Deghdghouh .
                  Dernière modification par Abdu, 17 février 2018, 07h26.

                  Commentaire


                  • Mdegdeg littéralement signifie réduit en très petits morceaux.
                    du substantif Degdag: très petits morceaux.
                    du verbe Degdeg reduire en morceaux

                    Mesloub du verbe salaba qui veut dire enlever.
                    Mesloub: c'est une personne à qui il manque (ou dénuée) quelque chose .
                    Mesloub le fou c'est quelqu'un qui est dénué de raison.
                    ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                    Commentaire


                    • Mdegdeg littéralement signifie réduit en très petits morceaux.
                      du substantif Degdag: très petits morceaux.
                      du verbe Degdeg reduire en morceaux
                      Mqadede ou Mgata3: c'est réduire par une action ou l’effet de coupage
                      Mdegdeg ; c'est réduire en poussière par une action ou l'effet d'estampage ou pression
                      Dernière modification par katiaret, 17 février 2018, 11h42.
                      dz(0000/1111)dz

                      Commentaire


                      • je comprends que ma bien aimée grande me traitait de folle , allah itewel fi 3merha inchallah lol

                        Commentaire


                        • @Sammy

                          Pour être complet, c'était exactement meslûbet l-3qel ("écervelée") ...
                          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                          Commentaire


                          • si ma grande mère le dit c'est que c'est surement vrai

                            elle a un autre mot que j'aime beaucoup , mtorni (avec ta de tarek) quand elle parlait des non pratiquants ou les athées lol

                            Commentaire


                            • Sammy,
                              mtawren (renegat) probablement du sens " tourner le dos "

                              Commentaire


                              • Mesloub du verbe salaba qui veut dire enlever.
                                Mesloub: c'est une personne à qui il manque (ou dénuée) quelque chose .
                                Mesloub le fou c'est quelqu'un qui est dénué de raison.
                                en dit Mesloud ou Makhatof ...c'est pour le kidnappage.ou brigandage ..
                                Dernière modification par katiaret, 17 février 2018, 21h11.
                                dz(0000/1111)dz

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X