Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mon non plus jamais entendu el hadjara signifiant el gayla...
    C'est quoi el-hermès?
    Ain el bagra?

    Commentaire


    • Ain el baqra, chez moi, du côté de Biskra, c'est la prune.

      hermès, je sais pas...
      y a chez moi, fermès, c'est l'abricot sec. On le met dans la soupe.
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • De par chez moi, pour l'gueyla on dit l'ha'djara الهَـجَّارَة . En pluriel on dit lh'dja'djer الهْـجَّاجَرْ (Ex: win rak kharedj fi hadh lh'dja'djer?)
        sa me rappel la tempête de sable 3adjadj ... quand le ciel devine rouge, c'est Phénomène météorologique produit par des vents violents provoquant la déflation et le transport des particules de sable dans l’atmosphère....

        el gayla ....c'est le sommet de chaleur du soleil dans la demi journée génialement c'est le temps de plus de l'été ( Dhahria hara ) entre la piere de dhorh et a3sr
        Dernière modification par katiaret, 13 février 2018, 17h39.
        dz(0000/1111)dz

        Commentaire


        • Bonjour Bachi
          Oui pour tous les deux, sauf que fermès c'est hemès dans le centre et ouest du sud qui est le mechmache, pas confondre avec mchimcha (nèfle), ou le za3rour

          Commentaire


          • el fermès me fait penser aux instruments avec lesquels on le mesurait...

            El 3chouri
            El khmoussi
            El roub3i

            Je pense que ce sont des choses que les Algériens de la nouvelle génération ne connaissent pas.

            Revenons aux épices.

            meskenjibir
            jawzet echark
            el kousbour
            el kammoun
            el querfa
            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

            Commentaire


            • skendjbir....gingembre
              jawzet echerk connais pas , je connais jouzet etib, qui est la noix du muscade
              kosbor...coriandre
              kamoun...cumin
              9erfa....cannelle

              Commentaire


              • Bravo 3lik....

                jawzet echarq, c'est la noix de muscade.
                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                Commentaire


                • au centre la noix de muscade c'est jouzet el tib , c'est la première fois li sma3t b djouzet elcher9

                  Commentaire


                  • Chez moi (Casa, Maroc) :

                    - gouza : noix de muscade
                    - habbat 7laoua: anis
                    - skinjbir : gingembre
                    - warka sidna moussa: laurier
                    - 3ar9 souss : réglisse
                    - na3na3 / li9ama (Meknès) : menthe
                    - na3na3 fliyo (ou fliyo seul) : menthe pouliot
                    - khobbiza : mauve (plante)
                    - louiza : verveine
                    - sanouj : nigelle

                    Commentaire


                    • Cardamome قعقلة. Kaakla Macis بسيبسة Bsibissa. Des classiques dans le tagine de viande aux plaines atlantiques marocaines.

                      Commentaire


                      • Hi Bachi,

                        Je ne connaissais pas ce mot...
                        c'est oû ta région ?
                        Maghnia?
                        Maghnia, khyar e'ness. As for yours truly, je suis du centre.

                        Envoyé par Abdallah

                        Mon non plus jamais entendu el hadjara signifiant el gayla
                        Je pense que ca vient de l'Arabe el-hadjira الهَاجِرَة.

                        Pour la prune, ce que je connais c'est l'ber'qouq.

                        Et pour Ain el bagra, c'est le kaki (fruit):

                        It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                        Commentaire


                        • Hi Hohey
                          That's right, find it in online Arabic dictionary :
                          الهَاجِرة : نصفُ النهار عند اشتداد الحرِّ
                          J'ai appris quelque chose, merci

                          Oui
                          l'ber'qouq, aussi.

                          et trouvé sur le net: au Sujet du Kaki qui se trouve
                          en Algérie (Miliana, Mechtras, Tlemcen, Blida et Médéa où il est appelé dans ces quatre dernières villes "Aïn El Bagra" « L'Oeil de vache »)



                          Ajouté dans mon dictionnaire. Merci HoHey



                          Vive la diversité algérienne.

                          Commentaire


                          • Hi all !!

                            J'adore le Kaki, trop trop bon..., vous donnez trop envie, un délice...
                            ❤️ ❤️ Two souls with but a single thought ❤️ Two hearts that beat as one❤️ ❤️

                            Commentaire


                            • You welcome, Abdallah.

                              Envoyé par Nadifleur

                              J'adore le Kaki, trop trop bon..., vous donnez trop envie, un délice...
                              ila nti la tchi'tchi wa m'fecha bezzef (gatee), je pense que deux morceaux yek'fiwek bech'bah (te suffisent amplement), so please help yourself.

                              ila mechi la tchi'tchi ou djaya ch'wiya harcha, ch'hal t'habi new'zenlek, 4 kilous (bech takli wa t'wekli)? (Combien tu en veux, 4 kilos (toi manger, les autres manger aussi)?

                              :-)

                              (Just kidding, of course.)
                              It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                              Commentaire


                              • Degdîg

                                Est-il courant dans vos rėgions de dire degdgûh ("ils l'ont bien tabassé" pour quelqu'un, ou "mis en morceau" pour un objet) ou encore râni m-degdeg ("je suis mort de fatigue") ?
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X