Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Dites vous "mghandaf" pour un têtu ? (مغندف ou مقندف au sud)
Non on dit "mrandef"
Ok je sors
tu ne crois pas si bien... opté , relis encore ce que t'as mis Wendy (avec l'accent derdja), et si tu ne vois pas, demande ce que ça veut dire, c'est le topic adéquat
Envoyé par etudiant
taw ...t'es à côté !
bah avec 2/3 , il a assez cadré quoi !
Envoyé par tawenza
kavé, bouheyouf, mtiqer
mtiqer c'est plutôt avoir la tête un peu déglinguée.
Dernière modification par GLP, 15 octobre 2017, 23h07.
MDR , en parlant de sebbat,une ptite blague pour la nuit,
C'est un arabe il est dans le train avec une vieille dame.
Il s'endort et pour être à l'aise il enlève ses chaussures.
En se réveillant il ne les trouve plus et demande à la dame où sont passées ses chaussures
La Dame lui répond: "Je les ai jetés par la fenêtre à cause de l'odeur."
Alors quand la dame s'endort a son tour il lui jette son chien par la fenêtre... Elle se réveille est dit:
La Dame: "Mais où et Babette ??
L'Arabe: "Babette est partie chercher sbabet..
Selon cette source, "Azoumbey" désigne le pin en Kabyle. Cette autre source traduit "pomme de pin" par "azoumbi".
Merci pour ces précieuses références. On y trouve une mine d'informations, et puis ça confirme mon intuition sur l'origine berbère de ce mot...
Envoyé par molker
Si quelqu'un peut me donner la signification du mot "yahog" et son origine ?
Avant ma mère quand je tardais un peu ,elle me disait :" win kounti t'hougui "
Il est possible que ça vienne de l'arabe classique هجَّ يهُجّ prononcé à l'égyptienne. Le sens premier serait fuir un endroit d'injustice, et j'ai vu sur le net que ce verbe serait encore utilisé au Najd pour parler d'une fugue, par exemple. Simple hypothèse...
Le mot zouwakha m'a fait penser a l'expression zoukh wa z're'nekh ( زْرَنَّـخْ ), pour signifier le zoukh mal place.
J'ai fait une petite recherche pour l'obscure z're'nekh et j'ai trouve que zer'nikh(الزِّرْنِيخ) c'est l'Arsenic, materiau non-precieux. Peut etre que c'est lie. C'est juste une theorie...
Si c'est le cas, on peut pas n'zoukhou avec le z're'nekh qui n'a pas de valeur...
Et c'est possible que je sois spectaculairement a cote de la plaque...
PS: Le diminutif de zouwakha m'a toujours fait sourire: z'wiw'kha. :-)
It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Je n'ai pas voulu citer el mahbes parce que j'ai entendu certains l'utiliser pour désigner le pot de chambre.
Il me semble que dans l'Algérois, le pot de chambre est appelé 7iboussa. Remarque, on reste dans la même racine 7-b-s. Le chanteur Baâziz en a fait une chanson bien connue...
Il y a aussi l'expression rah ysse'reh l'mah'bouss يْـسّرَّحْ المحْبوسْ pour dire qu'il est alle faire ses besoins...
Mais également usitée dans les cercles de zatla collective pour signifier qu'il est temps de faire circuler le joint...
Commentaire