Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • fe'kertni fi: ch'hel ou houwa sayem, ou ki f'tar, f'tar 3ala lefta (navet).
    On dit aussi:
    Sam aam oukiftar ftar aala djrana.

    Se dit pour celui qui s'est patiente trop longtemps pour se marier, et en fin de compte il s'est marie avec une vraie cha3'chabouna (te'che'beh lerb'3a nta3 s'bah). :-)
    ça ne se dit pas uniquement pour le mariage. ça concerne toute personne qui met beaucoup de temps pour faire un choix et qui au final fait le mauvais choix.
    ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

    Commentaire


    • Mais on dit : "djazar w aachatou lefte (ou garnina)"



      .
      Dernière modification par Océane, 30 septembre 2017, 09h49.
      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

      Commentaire


      • Mais on dit : "djazar w aachatou lefte.
        Rosella
        Que signifie exactement cette phrase?
        ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

        Commentaire


        • Delci,

          Comme tu dirais en français : les cordonniers sont les plus mal chaussés.
          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

          Commentaire


          • Delci,

            Tu es de ma région. L'expression qu'on utilise est "Sam 3am ou ki dja yeftar ftar 3lma djrana".

            El qast est une mesure utiisée par les commerçants arabes.


            "djazar w aachatou lefte.
            Un Boucher et a choisi pour son diner des navets.
            Sous-entendu que le boucher censé manger de la viande ne prend qu'un met peu valorisant.

            Commentaire


            • Dans ces eaux là, on a:
              عمرو ما حبا و نهار حبا طاح ف البير
              3oumrou mâ hba we nHar hba tâh fe l'bir : [le bébé] n'a jamais rampé [marché à quatre pattes], le jour où il l'a fait, il est tombé dans le puits.
              "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

              Commentaire


              • bonjour tout le monde

                est ce que vous connaisser de chez vous l' expression: "chedni, wella ntih"


                djazar w aachatou lefte.
                gezzar w yet3acha b left

                Rosella

                Que signifie exactement cette phrase?

                en générale c'est pour dire: c'est un radin, avare
                المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

                Commentaire


                • Oudjda

                  j'etais enfants et innocent,comme un imbecile j’étais occupé a jouer avec les mandarine et orange dans l'eau aulieu de regarder ce qui ce passe
                  ____


                  Oudjda tu m as fait mourrir de rire.

                  "chedni, wella ntih"
                  tiens moi sinon je tombe, une personne qui compte sur quelqu un

                  Commentaire


                  • Rosella

                    Pourtant je suis née et habité à deux pas de chez toi
                    J'ai jamais entendu ce mot en arabe. القسط

                    Commentaire


                    • "El qast" b'darja dialna, je parle d'Alger, est une jarre comme l'a précisé Hohey. Bel fosha, c'est autre chose.
                      Nos parents utilisaient ce vocable pour désigner une mesure ou une part d'une chose.

                      Maintenant je tiens à préciser qu'il y a deux expressions utilisées qui font référence à la nourriture du boucher.

                      1/ djazar wa aachatou lefte.
                      2/ El djazar aachatou lefte.

                      Tous le monde a trouvé la signification de la 1ère. Pouvez-vous donner la signification précise de la seconde?
                      Dernière modification par delci, 02 octobre 2017, 08h46.
                      ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                      Commentaire


                      • Tu es de ma région. L'expression qu'on utilise est "Sam 3am ou ki dja yeftar ftar 3lma djrana".

                        El qast est une mesure utiisée par les commerçants arabes.
                        En fait, j'utilise les mots et des expressions de Dellys qui m'ont été inculqués par mes parents. Le parler de Dellys présente de nombreuses similitudes avec celui d'Alger et de Cherchell. Dellys et Cherchell sont les 2 extrémités de ce qui fut jadis Dar Essoltane.
                        ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                        Commentaire


                        • 1/ djazar wa aachatou lefte.
                          2/ El djazar aachatou lefte.
                          C'est la même expression que pour : " cordonnier plus mal chaussé"

                          Cela veut dire que boucher et il ne mange que des navets .
                          " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

                          Commentaire


                          • Envoyé par oudjda
                            djazar wa aachatou lefte.
                            Selon un boucher, l'expression serait plutôt (cela reste à confirmer): jazzar we 3châtou leff
                            le leff étant une sorte de déchet de viande. Ce qui revient au même tout en étant plus plausible: il vend ce qui rapporte et mange l'invendable, comme le cordonnier qui est toujours mal chaussé parce qu'il préfère vendre les belles chaussures tout en étant capable de raccommoder à l'infini les siennes.
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • Selon un boucher, l'expression serait plutôt (cela reste à confirmer): jazzar we 3châtou leff
                              Benam, Chapeau bas.

                              En fait, il s'agit bien de lefte pluriel de lefta (لفتة) qui signifie étymologiquement mis de côté, écarté et il peut vouloir dire également regard posé à coté de l'objet(if), d'où l'expression leftate ezzine en parlant du strabisme léger.
                              Dernière modification par delci, 02 octobre 2017, 12h20.
                              ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                              Commentaire


                              • Cela veut dire que boucher et il ne mange que des navets .
                                citation pour quelqu'un que es avar
                                dz(0000/1111)dz

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X