Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • El ghoraf: un pot pour prendre de l'eau : " ghoraf ma', en alu , cuivre , verre ....etc...
    " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

    Commentaire


    • ...q'medja khoukhi wela farouzi
      ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

      Commentaire


      • Envoyé par Rosella
        عطاطة : c'est ce que l'on donne, que l'on offre ; un présent, non ?
        C'est soit une extension du toit au-delà des murs, formant une plateforme étroite, soit une petite terrasse bordant un étage supérieur. Ou quelque chose du genre...

        Envoyé par Phileas
        Moi ce qui me taraude c'est l'origine du mot : Q'medja ???
        Peut-être de l'espagnol "camisa". Une autre piste pourrait être l'arabe "qumash" (tissu).

        Y a aussi el Ghoraf - La louche
        Envoyé par Iska
        El ghoraf: un pot pour prendre de l'eau
        Même sens chez moi, pot/pichet... la louche se dit "moghref".
        ¬((P(A)1)¬A)

        Commentaire


        • Hi Bachi,

          Envoyé par Bachi

          Bit eskifa, c'est dar eddiaf, c'est une pièce à l'entrée de la maison mais en retrait
          ness bekri disaient s'qifa meb'niya l'setra السَّتْرَة, donc si de par chez toi il y a bit s'qifa pour les invites, ye'sema d'yefkoum (les hommes surtout), had'houm had s'qifa (to stay out of trouble, on s'aventure pas au dela de s'qifa LOL).

          Peut-on en conclure que vos hommes sont plus jaloux de leur femmes que les hommes des autres regions? hehehe...

          (Just kidding, Bachi).
          It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

          Commentaire


          • Salut Sidi Noun,

            Envoyé par Sidi Noun
            Foss'eddar qu'on dit chez moi...
            Je connais pas, et j'ai pas saisi Foss', tu l'aurais transcris comment en Arabe?

            Merci.
            It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

            Commentaire


            • Hi Ho Hey !

              oui Bit es skifa ou dar eddiaf , c'est que pour les hommes...
              généralement, des hommes en voyage.

              Les femmes sont reçues par les femmes de la maison en dedans.

              oui c'est el 7ourma !

              Je te parle des années 60 et 70...ca change.

              Commentaire


              • je connais pas, et j'ai pas saisi foss', tu l'aurais transcris comment en arabe?
                Salut HoHey,

                فُصْ الدار... Ça peut être la contraction de fi et wast.
                ¬((P(A)1)¬A)

                Commentaire


                • Envoyé par Sidi Noun

                  فُصْ الدار... Ça peut être la contraction de fi et wast.
                  Merci encore.

                  J'ai penche pour فُصْ au debut mais فسح m'est venu a l'esprit, et j'etais plus sur.

                  C'est juste que Foss m'a fait penser a autre chose totalement differente: Les feves et leur graines.

                  De ce que je connais, il y a foul b'ratel بْراطَلْ et l'foul l'fa'ssass الفَـصَّاصْ, l'foul e'li yet'fa'ssass يَـتْـفَّـصَصْ. ha'bet l'foul ki tet'fa'ssass, veut dire qu'elle sort (tekh'redj) de la peau...

                  Tu me dirais, wech djab l'foul l'wast e'ddar, ya b'nadem? :-)

                  Et juste pour l'info: foul b'ratel a une peau moins epaisse et beaucoup plus soft, et on peut manger et la peau et les graines (yet'kel beq'chourou).

                  l'foul l'fa'ssass, par contre, on jette la peau et on garde les graines (destination l'cocota ou le congelateur)...
                  It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                  Commentaire


                  • @oudjda
                    merci delci je ne connais pas tout les mots que tu cite, t'es de quelle region?
                    De Dellys comme l'indique mon pseudo. Mes grands parents habitaient la casbah de Dellys et avaient, à l'instar des anciens habitants de cette casbah, une seconde résidence située à la périphérie de la ville et en bordure de mer, où ils passaient la totalité de la belle saison (printemps/été). Pour information, la casbah de Dellys a été érigée au 11ème siècle par les andalous, donc beaucoup plus vieille que celle d'Alger qui fut construite par les turcs. Hélas, cette casbah fut tranformée en ruine lors du séisme de 2003.
                    Dernière modification par delci, 24 septembre 2017, 11h40.
                    ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                    Commentaire


                    • Bonjour

                      Envoyé par Bachi Voir le message

                      fkachir , je pense que c'est chaussette. c'est à Oran qu'on utilise ce mot
                      C'est vrai que je l'ai entendu à l'Ouest, mais ce n'est pas le même mot

                      Fchakir


                      El ghoraf: un pot pour prendre de l'eau : " ghoraf ma', en alu , cuivre , verre ....etc...
                      Il me semble que cela peut désigner le bol également

                      Commentaire


                      • ......
                        Dernière modification par benam, 25 septembre 2017, 11h39.
                        "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                        Commentaire


                        • merci delci (kabyle donc)

                          El ghoraf: un pot pour prendre de l'eau : " ghoraf ma', en alu , cuivre , verre ....etc...
                          a oudjda c'est pareille, El ghoraf, Il me semble que cela peut désigner le bol également
                          a oudjda le bol c'est ghorfiya
                          المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

                          Commentaire


                          • Envoyé par Lonelyne
                            Envoyé par Bachi
                            fkachir , je pense que c'est chaussette. c'est à Oran qu'on utilise ce mot
                            C'est vrai que je l'ai entendu à l'Ouest, mais ce n'est pas le même mot
                            Ce ne serait pas plutôt bchakir : serviettes de bain.

                            Dans le mêmes eaux: setra (سترة): une sorte de pagne que mettaient les hommes pour entrer dans les salles intérieures du hammam.
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • Bonjour

                              Envoyé par Benam
                              Ce ne serait pas plutôt bchakir : serviettes de bain.

                              Merci, c'est très possible. Quel est le singulier du mot, si ça existe ?

                              Commentaire


                              • un langaue d'oudjda et region


                                yer3af= saigner du nez

                                yba9ba9= ce noyer

                                yela9af= entrain de mourir ,mourant

                                yez3af= ce fâcher
                                المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X