welli ma 3andou flous klamou messous we hdithou wast ennas khsara
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Un jeu instructif...la darija des régions
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
fellouss = poussin les marocains disent farkh ce qui pose probleme chez nous a oujda et region parceque farkh =ba***d
mfallass= quelqu un qui ca donne a tout ce qui mauvais, un voyou , un maskhout , banni
en arabe : mofallas,aflassa, iflass (faillite)المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي
Commentaire
-
De par chez-moi il y a plutô m-balass (ou plus complet wejhou m-balass) pour dire de quelqu'un qu'il est éffronté ou qu'il n'a pas de pudeur.
Pour le poussin le mot usuel c'est felloûss. Chez-nous ferkh est péjoratif aussi mais pas jusqu'a ******. Ca serait plutôt "petite peste" ou "petit merdeux"."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Envoyé par HarrachiDe par chez-moi il y a plutô m-balass (ou plus complet wejhou m-balass) pour dire de quelqu'un qu'il est éffronté ou qu'il n'a pas de pudeur.
m-balas se dit chez moi m'bassas et en version longue: mbassas lewjah.
mhawwas (avec un sâdh :محوّص): qualifiait quelqu'un qui est à côté de la plaque, un peu gaga..."Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
-
@Benam
Alors, ici m-qezdar signifie plutôt "zin-zin", alors que m-bassass se dit plutôt de quelqu'un de grossier et qui a peu de pudeur. Par-contre, mhawwass n'existe pas dans notre parler et je ne l'aurais pas compris sans ton explication."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Ma tabt fi borm = ce qui est cuit dans une marmite?
-une première
-jamais entendu parler
-incroyable.....d'ou l'expression jamais cuite dans des marmites= brom pluriel de bormaأصبحنا أمة طاردة للعلماء مطبلة للزعماء
Commentaire
-
borma c'est une grosse marmite. Cela désigne généralement dans un hammam le bassin d'eau, au temps où l'on mettait de l'eau pour se laver dans des qboub (pluriel de qoubb=sceau) en bois. Il y avait donc dans un hammam 2 bormate: une pour l'eau chaude et l'autre pour l'eau froide. A l'extérieur, sous la borma ta3 el ma skhoune, il y avait le fernaq(four à bois pour chauffer à la fois l'eau de la borma et la salle chaude - el-bit skhoun).
Quant à la marmite de cuisson, on a tanjra (et comme les Tlemcéniens affectionnent particulièrement les diminutifs, on a aussi: tnijra) ou qadra / guedra.
Il y a aussi cette marmite moderne à soupape appelée kikota alias cocotte-minute."Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
Commentaire