Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ce n'est que dans ce qcid que j'ai entendu ce mot.
    Beaucoup de termes du poème sont à ma connaissance peu usités. A titre d'exemples:
    زغلول : blanc bec, oisillon
    أهل الخاتم : ceux qui décident, al khaça, la noblesse, littéralement: les gens du sceau
    قصيف : petit, court
    مرسم : logis
    سعيف : conciliant

    Un autre mot tiré d'une vieille chanson marocaine et que l'on utilise dans l'est algérien (ailleurs ??):
    el-khoullala / el-khellala

    -
    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

    Commentaire


    • el-khoullala / el-khellala
      Oui a l'est je le connais mais j'arrive pas a me rappeler de sa signification exacte. Tout ce qui me passe dans la tête est que c'est un machin aigu/piquant/pointu.

      Commentaire


      • Bonjour

        el-khoullala / el-khellala
        C'est une espèce de peigne à longues dents métalliques utilisé dans les métiers à tisser traditionnels, afin de tasser le fil de trame...

        كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

        Commentaire


        • Effectivement, il y a une pointe dans el-khellala:

          C'est une fibule berbère.

          Et la chanson marocaine :
          https://www.youtube.com/watch?v=q5k0PmiSYik
          دك الخلالة
          خراص كيار و النبلاة
          و ميات ريالة
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • Ps

            La définition de la khlâla que j'ai donnée plus haut est celle qui est usitée chez moi...

            قصيف : petit, court
            Ce terme est également employé chez moi, avec le même sens, mais dans la forme qâsef قاصف
            كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

            Commentaire


            • Bonjour Lombardia,
              el-khellala désigne effectivement les 2 objets.
              "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

              Commentaire


              • c'est un machin aigu/piquant/pointu.
                C'est une fibule berbère.
                C'est une fibule berbère.
                je prononce loukhlala
                les vieilles l'utilisaient pour el fichou ...le fichu

                Dernière modification par etudiant, 09 novembre 2016, 11h35.

                Commentaire


                • Ce n'est que dans ce qcid que j'ai entendu ce mot.
                  je l'ai entendu y a longtemps à Constantine ....

                  Commentaire


                  • C'est une espèce de peigne à longues dents métalliques utilisé dans les métiers à tisser traditionnels, afin de tasser le fil de trame...
                    thizdi th ou en arabe edraza

                    je prononce loukhlala
                    c'est un bijoux berbères sous forme anneau en argent ou bronze tés utiliser pour la décoration des jambes d'une femme ....
                    dz(0000/1111)dz

                    Commentaire


                    • thizdi th ou en arabe edraza
                      Chez nous on dit: essedaya السّدّاية

                      Commentaire


                      • c'est un bijoux berbères sous forme anneau en argent ou bronze tés utiliser pour la décoration des jambes d'une femme ....
                        Je pense que tu confonds avec khoukhal:

                        "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                        Commentaire


                        • Benam,
                          c'est khoulkhal avec un "l" après le 1er khou.
                          en tous cas à l'ouest

                          Commentaire


                          • oui si ça benam désolé pour l'erreur
                            dz(0000/1111)dz

                            Commentaire


                            • essedaya السّدّاية
                              Chez moi, essedâya, c'est le métier à tisser vertical lui-même, avec son cadre rectangulaire, ses nappes de chaîne, son roseau séparant les nappes, etc.




                              tandis que la khlâla, c'est le peigne de fer à manche de bois...

                              كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

                              Commentaire


                              • Lombardia exactement les mêmes appellations chez moi.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X