Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • maçata ou fkhad ....très utiliser dans la commande de viande en portion .. chez les bouché des coin
    dz(0000/1111)dz

    Commentaire


    • Hi benam,

      Cela me rappelle un mot: dekkana
      Je pense que c'est le potager de cuisine chez ness Tlemcen (khyar e'ness.)
      It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

      Commentaire


      • Hi ELKSOURI,

        belghtatech
        Je connais pas, mais j'essaie: Lorsqu’on a une grosse quantite de quelque chose, genre 3andou d'rahem belghtatech, ou ya3lem Allah...
        It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

        Commentaire


        • Choue,merci ,un dernier stp

          zrondia?

          ma tante l'autre fois m'a dis jibli zrondia we elfelfel,felfel je connais ,alors j'avais honte de ne pas savoir et donc je lui ai dit qu'il y avait plus que des patatas

          Commentaire


          • Katiaret,
            Maçata a son équivalent kabyle thamesat (la cuisse)

            Commentaire


            • HoHey,
              Dekkana existe en kabyle, tadekant. Dans la maison traditionnelle, cest une murette intérieure basse qui sert à porter les réservoirs à provisions (faits en terre), appelés ikouffan.

              Commentaire


              • Je pense que c'est le potager de cuisine chez ness Tlemcen (khyar e'ness.)
                Ce mot est utilisé également à Dellys ; il signifie petite plateforme à usage multiple.
                ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                Commentaire




                • Dekkana existe en kabyle, tadekant. Dans la maison traditionnelle, cest une murette intérieure basse qui sert à porter les réservoirs à provisions (faits en terre), appelés ikouffan.
                  elle fait partis de l'architecture de la cuisine de maison berbère elle comporte la partis de cuisson (four a cheminée ) ,partis de stockage des provision et l'autres pour les accessoire et outil de cuisine
                  Dernière modification par katiaret, 03 novembre 2016, 19h13.
                  dz(0000/1111)dz

                  Commentaire


                  • Envoyé par HoHey
                    Je connais pas, mais j'essaie: Lorsqu’on a une grosse quantite de quelque chose, genre 3andou d'rahem belghtatech, ou ya3lem Allah...
                    Essalam ! désolé HoHey , ce n'est pas ça .
                    Dernière modification par ELKSOURI, 03 novembre 2016, 20h58.

                    Commentaire


                    • Dans quel région on oppose le mot ''Tomba'' a ''Zabana''
                      Le traité de Fès, nommé traité conclu entre la France et le Maroc le 30 mars 1912, pour l'organisation du protectorat français dans l'Empire chérifien,

                      Commentaire


                      • Mot d’origine berbère

                        āzdūz .......un pilon

                        sāsnu .........fraises ....(sauvages)

                        sәkkūm.........des asperges

                        fәkrūn (pl. fkārәn).......une tortue

                        ‛atrūs (pl. ‛tārәs)......un bouc

                        fәrnān......liège, bouchon

                        mșāșәt (sg. mәșāta).....jambes,cuisse

                        (bu)žuġlāl........escargots

                        gәržūma (pl. grāžәm)......une gorge

                        zәrmūmiya.......un lézard

                        fәrtәtou (pl. frātәt)......un papillon

                        azәllīf (pl. azlālәf).....une tête de mouton

                        azәqqūr....un rocher, une pierre

                        tiziġziġt......Vers (dans viande séchée)

                        qarqra (pl. qraqar).....un crapaud

                        tiflillәs.....une hirondelle

                        amәndās......un rat, une souris

                        ānġa.....une uvule

                        šlāġәm......moustache

                        rzazzi (ou tarzazzi).......une guêpe

                        azәbbūž........oleaster (L'olivier sauvage )

                        fallūs.......un poussin
                        Dernière modification par katiaret, 04 novembre 2016, 10h33.
                        dz(0000/1111)dz

                        Commentaire


                        • Dans quel région on oppose le mot ''Tomba'' a ''Zabana''
                          "Tomba" dans le sens "tobba" ?
                          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                          Commentaire


                          • Mot d’origine berbère

                            āzdūz .......un pilon

                            sāsnu .........fraises ....(sauvages)

                            sәkkūm.........des asperges

                            fәkrūn (pl. fkārәn).......une tortue

                            ‛atrūs (pl. ‛tārәs)......un bouc

                            fәrnān......liège, bouchon

                            mșāșәt (sg. mәșāta).....jambes,cuisse

                            (bu)žuġlāl........escargots

                            gәržūma (pl. grāžәm)......une gorge

                            zәrmūmiya.......un lézard

                            fәrtәtou (pl. frātәt)......un papillon

                            azәllīf (pl. azlālәf).....une tête de mouton

                            azәqqūr....un rocher, une pierre

                            tiziġziġt......Vers (dans viande séchée)

                            qarqra (pl. qraqar).....un crapaud

                            tiflillәs.....une hirondelle

                            amәndās......un rat, une souris

                            ānġa.....une uvule

                            šlāġәm......moustache

                            rzazzi (ou tarzazzi).......une guêpe

                            azәbbūž........oleaster (L'olivier sauvage )

                            fallūs.......un poussin
                            J'aurais probablement des réserves sur quelques mots qui pourraient provenir du latin, à l'exemple de fellûs qui serait emprunté au latin pullus, lequel a donné poussin en français, pulcino en italien, polluelo en espagnol, etc. Ou encore, azebbûj qui serait une déformation du latin acerbus, car l'olivier sauvage était nommé oleaster acerbis. Cependant, il faudrait des études approfondies pour savoir qui a emprunté quoi à qui, et à quel moment.

                            Sinon, pour le reste, je donnerai ici la forme arabisée (ou l'équivalent en arabe dialectal), dans ma région, de quelques termes cités plus haut :

                            fәkrūn (pl. fkārәn).......une tortue = fakroûn

                            ‛atrūs (pl. ‛tārәs)......un bouc = 3atroûs

                            fәrnān......liège, bouchon = fernèn

                            mșāșәt (sg. mәșāta).....jambes,cuisse = muSSâTa/mSâSSaT

                            (bu)žuġlāl........escargots = boudjaghlallou

                            gәržūma (pl. grāžәm)......une gorge = gardjoûma

                            zәrmūmiya.......un lézard = zarzoumiya

                            fәrtәtou (pl. frātәt)......un papillon = boufarTaTTou

                            azәllīf (pl. azlālәf).....une tête de mouton = bouzalloûf

                            qarqra (pl. qraqar).....un crapaud = mmou gourgour / djrâna

                            tiflillәs.....une hirondelle = kouTTayfa

                            šlāġәm......moustache = chalghouma/chlâghem

                            rzazzi (ou tarzazzi).......une guêpe = bourzazzou

                            azәbbūž........oleaster (L'olivier sauvage ) = zebboûdj

                            fallūs.......un poussin = felloûs
                            كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

                            Commentaire


                            • ELKSOURI
                              ezgaag= la rue



                              lonelyne
                              Debagha ??? je donne ma langue au chat


                              t'bag?

                              Commentaire


                              • Debagha
                                Chez moi, c'est la teinture au tanin...

                                t'bag?
                                Ca peut être un plat, une crobeille à pain, etc...
                                كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X