Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Pourquoi l’arabe est-il si difficile à apprendre?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    Je ne suis pas aussi pointu pour voir ce genre de choses Aanis, merci pour la précision.
    Ya Allah, al Aziz, al Hakim. a7fadh jazair wa al maghareb al kabir

    Commentaire


    • #62
      @Aanis

      Tu sais, un apprentissage de l'arabe ne signifie pas forcément qu'il faut aller aussi loin dans la maitrise. Il y a des degrés et c'est ce que je trouve intéressant dans cette langue :

      Pour l'exemple, au primaire, il n'était pas encore nécessaire pour nous d'apprendre les finales que doivent normalement prendre les mots dans un arabe parfait, sans que cela ne nuise vraiment à la qualité de l'arabe appris.

      Par exemple, au lieu d'un :

      al-lissânou al-3arabiyyou al-sahhîhou lâ yaqifou 3inda sâkinin

      On se contente d'un :

      al-lissân al-3arabi al-sahîh lâ yaqif 3inda sâkin

      Sans ce que ce soit faux, bien que ça soit de moindre qualité.
      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

      Commentaire


      • #63
        Il y a des degrés et c'est ce que je trouve intéressant dans cette langue :
        Voila oui, et en hebreu par exemple ou en arameen, il n'y a que cette forme:

        al-lissân al-3arabi al-sahîh lâ yaqif 3inda sâki.

        Commentaire


        • #64
          @Aanis

          Hahahahahahahaha ... Que veux-tu, les Arabes ont passé plus de temps dans le désert que tous les autres Sémites, ils en avaient donc du temps à perdre en parlote ...

          Cela-dit, j'ai souvent lu que l'arabe serait en quelque sorte la plus "pur" des langues sémites, dans le sens où ca serait celle qui a gardé le plus de traits archaïques du groupe.

          Qu'en sais-tu ?
          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

          Commentaire


          • #65
            AAnis

            Ton ignorance m'intéresse !


            ../..
            “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

            Commentaire


            • #66
              Cela-dit, j'ai souvent lu que l'arabe serait en quelque sorte la plus "pur" des langues sémites, dans le sens où ca serait celle qui a gardé le plus de traits archaïques du groupe.
              L'arabe, litteral du moins, a garde certains traits "primitifs" oui. La brisure interne (taksir) pour le pluriel alors qu'en hebreu, dans 95% le pluriel est regulier et note par suffixe (salim), le nom est decline en fonction de sa valeur grammaticale ce qui n'est pas le cas en hebreu et presque pas le cas en arameen.
              Quelqu'un qui a appris l'arabe litteral avec sa grammaire n'aura aucun mal avec l'hebreu ou l'arameen par contre, un hebreu n'aura pas de mal avec 90% de l'arabe, mais il reste 10% qui n'ont pas d'equivalent dans cette langue.
              Dernière modification par absent, 18 septembre 2011, 16h35.

              Commentaire


              • #67
                à mon avis, ceux qui ont lu le coran trouveront que cette langue est aussi difficile que magnifique
                J'étais là...

                Commentaire


                • #68
                  les réactions sont comme toujours disproportionnées... lol
                  quand j'ai lu le commentaire de Aanis, je pensais qu'il plaisantait, et je le pense toujours.
                  Bien sûr que le kabyle n'est pas utile sur la scène internationale, comme des millions de langues sur la terre, mais c'est la nôtre, elle nous est précieuse.
                  Et puis, s'il pensait vraiment que cette langue ne sert à rien, il n'aurait pas commencé à l'apprendre....
                  Ne croyez pas avoir étouffé la Casbah. Ne croyez pas bâtir sur nos dépouilles votre Nouveau Monde. Kateb Yacine

                  Commentaire


                  • #69
                    Harrachi

                    Ça se vois que tu ne connais pas l'italien ...
                    Mais l'italien il faut savoir le "chanter" sinon pas la peine
                    Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                    Commentaire


                    • #70
                      @Aanis

                      Tu n'aurais pas des docs ou des sites pour apprendre l'araméen et l'hébreu pour débutants ? je voudrais juste m'initier en entrée.

                      Pour l'hébreu, bien qu'il s'agisse naturellement d'une langue cousine de l'arabe, je ne sais pas trop ce que la comparaison pourrait donner dans la mesure où l'hébreu moderne doit être (artificiellement) simplifié et assez fortement imprégné d'influences européennes (yiddish ... etc.). L'araméen serait un meilleur candidat non ?
                      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                      Commentaire


                      • #71
                        @Simplenova

                        Mais tu sais, l'arabe coranique est vraiment ancien, et ce n'est donc pas vraiment l'arabe qu'apprendra actuellement un néophyte. C'est un arabe bien plus simple, celui de la télé et médias modernes.

                        Ça serait un peu comme la différence entre le français des chansons de geste du Moyen-Âge avec celui d'aujourd'hui !
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • #72
                          @Mégane

                          Justement, j'ai essayé de m'y mettre à un moment, et je me suis rendu compte que c'est une langue qui se chante de facto ! ...

                          Vraiment agréable et élégante !
                          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                          Commentaire


                          • #73
                            Au niveau de la syntaxe, l'hebreu moderne est quasi similaire a l'hebreu mishnaique et a peine different de l'hebreu biblique. Les differences sont au niveau du vocabulaire et de la phonetique. Par contre, il n'est pas exclu que des declinaisons aient pu exister a l'epoque biblique parce que ces declinaisons portent en general sur les voyelles et celles-ci n'etaient pas notees a l'epoque.

                            Commentaire


                            • #74
                              Bonjour

                              Je commencerais à m'intéresser à une autre langue lorsque j'arriverais à maitriser l'arabe, le français et l'anglais ya3ni jamais

                              Sinon, j'aime bien le Klingon !

                              Commentaire


                              • #75
                                salam

                                pour moi le français est la langue la plus difficile et la plus compliqué a apprendre!!

                                j'ai le sentiment que cette langue dans quelques siècle ne sera plus une langue vivante!!

                                des Tunisiens, des Algériens, parlent mieux l’égyptien que leur propre langue. L’égyptien est le dialecte de référence»
                                la vraiment c'est du n'importe quoi,en plus dire que les arabes ne se comprennent pas antre eux quand ils parles leurs dialectes c'est aussi du n'importe quoi, on se comprend pas, balek, la première heur après on s'habitue rapidement, ces dialectes sont semblable a 80%
                                Dernière modification par naw08, 18 septembre 2011, 18h24.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X