Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Hawfi tordu

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    Salut Bachi, salut Sidi Noun
    فسوق الحديد طلعلي الدمّ و ضربني الضمّار
    شريت ما يليق يا العْمَرْ
    قفص من نحاس زنجار و سناسل يوّزنو قنطار
    شريت هم ليك يا العْمَرْ
    C'est du majnoune Lalla ?

    Pour rester dans le romantik... genre عشاق الطاقة اللي ما عمّر تتلاقى:

    يمشي ف الطريق رما عينو للسطح
    ظن حبيبته ورا الطاقة تشطح
    علاّ يدّو للسما و قال لهلا تربَّح
    كي حقق ما شاف غي حجاب يتلاوح
    الهوا يديه و يجيبو كي سنابل قْمَح
    من لحشومة جرا تْخبّا تحت بورابح
    قالو راسو كلشي يمحيه النهار الصابح
    الشمس الطالعة عندها جفايف و مصالح
    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

    Commentaire


    • #62
      Bonsoir Sidi Noun,

      Je n'ai pas compris ces mots du hawfi "Prévert", ce qui l'a rendu encore plus tordu pour moi:
      اليبنوز – الفاخت – السمريس – المنيار
      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

      Commentaire


      • #63
        Salut benam,
        C'est du majnoune Lalla ?
        majnoun l'ombre de son chien...

        يمشي ف الطريق رما عينو للسطح
        et au poteau électrique s'est adossé...

        Je n'ai pas compris ces mots du hawfi "Prévert", ce qui l'a rendu encore plus tordu pour moi:
        اليبنوز – الفاخت – السمريس – المنيار
        اليبنوز: c'est l'ébénier, ou son bois, l'ébène (الأبنوس en arabe littéraire).
        الفاخت: c'est la tourterelle [à collier] qu'on appelle dekr ellah (invocation de Dieu).
        السمريس: serin en général, et je crois désigne aussi le canari en particulier.
        المنيار: c'est le bruant ortolan, un autre oiseau de chant.
        ¬((P(A)1)¬A)

        Commentaire


        • #64
          Bonsoir

          المنيار: c'est le bruant ortolan, un autre oiseau de chant.
          Merci pour l'explication Sidi Noun.Je vais l emprunter pour ma minute d'improvisation!

          سُبحانَ مَنْ بدل لقطارُ أو سار برار
          سُبحانَ من لا تُدركُهُ لبصارُ و لو بالميندار
          سُبحانَ من كان مطيار كيما المنيار
          سُبحانَ من ولى لوكار بعد لفرار وحط في ديار!
          البعره تدل على البعير

          Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ

          Commentaire


          • #65

            سُبحانَ مَنْ بدل لقطارُ أو سار برار
            سُبحانَ من لا تُدركُهُ لبصارُ و لو بالميندار
            سُبحانَ من كان مطيار كيما المنيار
            سُبحانَ من ولى لوكار بعد لفرار وحط في ديار!
            trés beau lala moulati, mais le sobhane du dernier vers na pas sa place exact.
            j'aurais dis
            سُبحانَ من رجعك لوكار بعد لفرار وحطك في ديار

            Commentaire


            • #66
              sidi noun ca me rapelle ce bit dans esserdjem

              و بعض من الساعة يكون كالنجـار يخـرم
              بالدابد و المربوع و المخرطة تبرم في فصامه
              من عود اليبنوس و اليراك و اليسري و الغنام

              Commentaire


              • #67
                Bonsoir el anka

                trés beau lala moulati, mais le sobhane du dernier vers na pas sa place exact.
                j'aurais dis
                سُبحانَ من رجعك لوكار بعد لفرار وحطك في ديار
                Tu n'as pas tort, c est plus beau, je prends note. J ai commencé par l indefini ou le passif ( المبني للمجهول), j'ai fait ainsi pour la coherence.merci pour ton appréciation!
                البعره تدل على البعير

                Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ

                Commentaire


                • #68
                  Salut lala-moulati,

                  Toujours nachta je vois, zidenna chi byout men chiʿr mokhtar...

                  (je n'ai pas saisi "لوكار", c'est quoi stp?)
                  ¬((P(A)1)¬A)

                  Commentaire


                  • #69
                    Salut el anka,
                    sidi noun ca me rapelle ce bit dans esserdjem
                    bonne mémoire... on trouve les autres termes (الفاخت ,السمريس ,المنيار) dans le poème Ya Layem du même auteur.

                    Un hawfi "musical" fi khatrek:

                    من صابني قانون قاضي و عدولي عيدان
                    من صابني رباب طاير و كمنجات جناحي
                    من صابني مزج نوبة غريب و نوبة زيدان
                    من صابني درج و مصدّر و بناتهم بطايحي

                    que n'étais-je cithare siégeant parmi des luths
                    que n'étais-je rebec volant sur des ailes de violon
                    que n'étais-je nouba ghrib jumelée à une zidane
                    que n'étais-je l'andante entre l'allegro et l'adagio
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • #70
                      Salut Sidi Noun

                      Salut lala-moulati,

                      Toujours nachta je vois, zidenna chi byout men chiʿr mokhtar...

                      (je n'ai pas saisi "لوكار", c'est quoi stp?)
                      Je suis nashta grace a vous tous, entouma mon inspiration


                      Loukar ( version algérienne au pluriel ) الوَكْرُ - وَكْرُ :veut dire le nid d'oiseau
                      الوَكْرُ : عُشُّ الطائر / الذي يبيض فيه ويُفرخ ، سواء أكان ذلك في جبلٍ أَم شجرٍ أم غيرهما . والجمع : أَوْكُرٌ ، وأَوْكارٌ ،
                      البعره تدل على البعير

                      Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ

                      Commentaire


                      • #71
                        لوكار c'est الآوكار je crois,c'est le logis des oiseaux.

                        Commentaire


                        • #72
                          Merci lala-moulati et el anka, je ne connaissais pas ce mot... le vers est encore plus beau quand on comprend...
                          ¬((P(A)1)¬A)

                          Commentaire


                          • #73
                            ah ya sidi noun
                            je ne sais pas si tu connais cet insiraf
                            افتح الزهر و فاح*والطير في وكره صاح
                            et dans qacidat el fraq ben smail dit
                            طار طيري و فرغ قفصي من الوكر راح* بعد هجرة الحباب الطايلة عليا لا بشير اجيني من عندهم نرتاح
                            با الاهي الطف ....

                            Commentaire


                            • #74
                              non je ne connais ni l'un ni l'autre el anka : )
                              ¬((P(A)1)¬A)

                              Commentaire


                              • #75
                                mais je viens de trouver le premier chez moi...

                                ¬((P(A)1)¬A)

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X