Tes critiques et questions sont bienvenue certainement
La traduction d’un poème est un vrai chantier. un langage de sentiments, le sens nous échappe la plus part du temps. nous avons du mal à saisir le sens du mot d’un contexte à un autre..
Mais c’est un travail magnifique ça permet de mieux creuser dans le fond du poème.
J’attends l’explication des termes (que je connais pas ou que j’ai oublié) en arabe par notre ami qui a poster ce poème, pour refaire la traduction totale
La traduction d’un poème est un vrai chantier. un langage de sentiments, le sens nous échappe la plus part du temps. nous avons du mal à saisir le sens du mot d’un contexte à un autre..
Mais c’est un travail magnifique ça permet de mieux creuser dans le fond du poème.
J’attends l’explication des termes (que je connais pas ou que j’ai oublié) en arabe par notre ami qui a poster ce poème, pour refaire la traduction totale
Commentaire