محمود درويش
للحقيقة وجهان ... والثلج أسود فوق مدينتنا
لم نعد قادرين على اليأس أكثر مما يئسنا ... والنهاية
تمشى إلى السور واثقة من خطاها
فوق هذا البلاط المبلل بالدمع ... واثقة من خطاها
من سينزل أعلامنا : نحن أم هم ؟
ومن سوف يتلوعلينا " معاهدة الصلح " ..... يا ملك الإحتضار ؟
كل شيء معد لنا سلفا ....
من سينزع أسماءنا عن هويتنا : أنت أم هم ؟ ومن سوف يزرع فينا خطبة التيه :
" لم نستطع أن نفك الحصار فلنسلم مفاتيح فردوسنا لوزير السلام وننجو ......"
للحقيقة وجهان ...... كان الشعار المقدس سيفا لنا وعلينا
فماذا فعلت بقلعتنا قبل هذا النهار ؟
لم تقاتل لأنك تخشى الشهادة .... لكن عرشك نعشك
فأحمل النعش كي تحفظ العرش .... يا ملك الإنتظار
إن هذا السلام سيتركنا حفنة من غبار .....
من سيدفن أيامنا بعدنا : أنت ..... أم هم ؟ ومن
سوف يرفع راياتهم فوق اسوارنا : أنت .... أم فارس يائس ؟
من يعلّق أجراسهم فوق رحلتنا
أنت ..... أم حارس بائس ؟
كل شيء معد لنا سلفا
فلماذا تطيل التفاوض ...... يا ملك الإحتضار
Mahmoud Darwich
La vérité a deux visages. Et la neige est noire
La vérité a deux visages et la neige est noire sur notre ville
Nous ne pouvons désespérer plus que nous ne l’avons fait, et la fin marche vers
Les remparts. Sûre de ses pas
Sur ces dalles mouillées de larmes. Sûre de ses pas
Qui mettra en berne nos étendards ? Nous ou Eux ? Et qui
Nous donnera lecture du Pacte de paix, ô roi de l’agonie ?
Tout est apprêté pour nous. Qui dépouillera notre identité de nos noms ?
Toi ou Eux ? Et qui posera en nous
Le sermon de l’errance : “ Nous avons été incapables de briser l’encerclement
Remettons les clefs de notre paradis à l’émissaire de la paix, et nous serons saufs… ”
La vérité a deux visages. Notre emblème sacralisé était un glaive dans nos mains
Et un glaive pointé vers nous. Qu’as-tu fait de notre forteresse avant ce jour ?
Tu n’as pas combattu car tu crains le martyre, mais ton trône sera ton cercueil
Porte ton cercueil et préserve le trône, ô roi de l’attente
Ce départ nous laissera poignée de poussière
Qui enterrera nos jours après nous ? Toi ou Eux ? Et qui
Hissera leurs bannières sur nos remparts : Toi ou
Un cavalier désespéré ? Qui suspendra leurs cloches sur notre voyage
Toi ou un pauvre garde ? Qui suspendra leurs cloches sur notre voyage
Toi ou un pauvre garde ? Tout est apprêté pour nous
Pourquoi éterniser la fin, ô roi de l’agonie ?
للحقيقة وجهان ... والثلج أسود فوق مدينتنا
لم نعد قادرين على اليأس أكثر مما يئسنا ... والنهاية
تمشى إلى السور واثقة من خطاها
فوق هذا البلاط المبلل بالدمع ... واثقة من خطاها
من سينزل أعلامنا : نحن أم هم ؟
ومن سوف يتلوعلينا " معاهدة الصلح " ..... يا ملك الإحتضار ؟
كل شيء معد لنا سلفا ....
من سينزع أسماءنا عن هويتنا : أنت أم هم ؟ ومن سوف يزرع فينا خطبة التيه :
" لم نستطع أن نفك الحصار فلنسلم مفاتيح فردوسنا لوزير السلام وننجو ......"
للحقيقة وجهان ...... كان الشعار المقدس سيفا لنا وعلينا
فماذا فعلت بقلعتنا قبل هذا النهار ؟
لم تقاتل لأنك تخشى الشهادة .... لكن عرشك نعشك
فأحمل النعش كي تحفظ العرش .... يا ملك الإنتظار
إن هذا السلام سيتركنا حفنة من غبار .....
من سيدفن أيامنا بعدنا : أنت ..... أم هم ؟ ومن
سوف يرفع راياتهم فوق اسوارنا : أنت .... أم فارس يائس ؟
من يعلّق أجراسهم فوق رحلتنا
أنت ..... أم حارس بائس ؟
كل شيء معد لنا سلفا
فلماذا تطيل التفاوض ...... يا ملك الإحتضار
Mahmoud Darwich
La vérité a deux visages. Et la neige est noire
La vérité a deux visages et la neige est noire sur notre ville
Nous ne pouvons désespérer plus que nous ne l’avons fait, et la fin marche vers
Les remparts. Sûre de ses pas
Sur ces dalles mouillées de larmes. Sûre de ses pas
Qui mettra en berne nos étendards ? Nous ou Eux ? Et qui
Nous donnera lecture du Pacte de paix, ô roi de l’agonie ?
Tout est apprêté pour nous. Qui dépouillera notre identité de nos noms ?
Toi ou Eux ? Et qui posera en nous
Le sermon de l’errance : “ Nous avons été incapables de briser l’encerclement
Remettons les clefs de notre paradis à l’émissaire de la paix, et nous serons saufs… ”
La vérité a deux visages. Notre emblème sacralisé était un glaive dans nos mains
Et un glaive pointé vers nous. Qu’as-tu fait de notre forteresse avant ce jour ?
Tu n’as pas combattu car tu crains le martyre, mais ton trône sera ton cercueil
Porte ton cercueil et préserve le trône, ô roi de l’attente
Ce départ nous laissera poignée de poussière
Qui enterrera nos jours après nous ? Toi ou Eux ? Et qui
Hissera leurs bannières sur nos remparts : Toi ou
Un cavalier désespéré ? Qui suspendra leurs cloches sur notre voyage
Toi ou un pauvre garde ? Qui suspendra leurs cloches sur notre voyage
Toi ou un pauvre garde ? Tout est apprêté pour nous
Pourquoi éterniser la fin, ô roi de l’agonie ?
.../...