Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Thassa de Kaci Abdjaoui

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Thassa de Kaci Abdjaoui

    Bonjour à tous Qui aurait la gentillesse de me traduire la chanson Thassa de Kaci Abdjaoui svp? Merci


    https://www.youtube.com/watch?v=VE3fLsyVEYA

  • #2
    Bonjour Sweatheart


    oui moi ça m'intéresse si une âme veut bien nous traduire cette belle chanson



    Merci

    Commentaire


    • #3
      thassa



      veut probablement dire partie de mon corps

      de ma chair ...

      ...

      Commentaire


      • #4
        j'ai un peu cherché mais pas trouvé de traduction

        beaucoup de monde a traduit idir ait menghelet mais pas trouvé de traduction de ce chanteur Sweatheart

        pas grave si tu ne trouves pas la musique est belle

        voici une où il y a ce mot thassa traduite en Arabe hélas



        Dernière modification par Aloha, 06 février 2019, 19h25.

        Commentaire


        • #5
          Merci

          Merci de m’avoir répondu c’est vraiment très gentil. Je pense que thassa exprime un sentiment d’amour. Vraiment dommage que je ne trouve pas la traduction car c’est une chanson qui me tient vraiment à cœur . En tout cas encore merci :-) Cette chanson d’amour pour sa mère est magnifique également même si je ne comprends pas les paroles grrrrr
          Bon dimanche Aloha
          Dernière modification par Sweatheart, 27 janvier 2019, 07h44.

          Commentaire


          • #6
            Merci à toi Sweatheart de m'avoir "parlé" je ne parle "vraiment" plus à personne ici ...
            Si tu arrive a la traduire un jour j'aimerais la lire





            je t'offre cette chanson en attendant



            Commentaire


            • #7
              Merci -))

              Merci Aloha, du fond du cœur . Cette chanson mélancolique est magnifique . Bonne journée . À bientôt

              Commentaire


              • #8
                Sweathart, Aloha Bonjour

                Thassa littéralement c'est le foie (el kebda)

                et thassa c'est les enfants et surtout "l'affection" , quelque chose qu'on sort des tripes ...

                Pour la traduction si j'aurai du temps je le ferrai, car je dois écouter, écrire, faire un brouillon, ajuster , comprendre le sens, ...etc

                Commentaire


                • #9
                  Bonjour Phileas, c’est hyper gentil, merci beaucoup. Oui je comprend , je sais que cela prend du temps. Mais , on ne sait jamais, si tu peux me dire en gros de quoi elle parle le jour où tu auras un petit moment ca serait super

                  Encore un grand merci Phileas. Bonne soirée

                  Commentaire


                  • #10
                    Sweatheart


                    ça va ?
                    Dernière modification par Aloha, 29 juin 2019, 09h28.

                    Commentaire


                    • #11
                      je vais écouter les moulins de mon coeur

                      Commentaire


                      • #12
                        Thassa

                        Thassa littéralement c'est le foie (el kebda)
                        et thassa c'est les enfants et surtout "l'affection" , quelque chose qu'on sort des tripes ...

                        Pour la traduction si j'aurai du temps je le ferrai, car je dois écouter, écrire, faire un brouillon, ajuster , comprendre le sens, ...etc
                        Thassa, le terme kabyle qui désigne "le foie", l'organe féminin (maternel) et de tendresse/pitié par définition, et pas seulement.
                        Thassa en kabyle : Thalassa (mer) en grec, c'est simplement la mer Méditerranée
                        Thassa en kabyle = Paix, paz en espaniole., pax en latin
                        plus
                        Thassa en kabyle = Vie

                        Et là il faut signaler sur le champ que les "Aïcha", "Aïssa" sont des version étrangères ultérieurs à l'époque punique, des versions orientales issus de Yeshuah en hébreu pour Jésus. Le terme kabyle "a3ssas" (gardien) serait issu de thassa (foie) probablement, donc Yemma Thassa (mère tendresse) serait d'une certaine façon Notre Dame de la Grâce et/ou Notre Dame de la Garde, il faut donc le comprendre autrement (religieusement) comme la Vierge (Marie comme par hasard).

                        Et c'est l'empreinte phénicienne de Thassa qui m'a fortement bousculé...
                        dz(0000/1111)dz

                        Commentaire

                        Chargement...
                        X