Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Wadi Essafi - Ellaylou Ya layla - وديع الصافي - الليل يا ليلى يعاتبني

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Wadi Essafi - Ellaylou Ya layla - وديع الصافي - الليل يا ليلى يعاتبني

    Wadi Essafi - Ellaylou Ya layla
    وديع الصافي - الليل يا ليلى يعاتبني


  • #2
    Jazaïr tu dois lire dans mes pensées mon ami

    c'est la 6 ème fois depuis le début du week end que je l'écoute c'est le symbole de mon algérianité retrouvée Merci

    merci et merci je vais encore l'écouter

    Commentaire


    • #3
      Une trés belle chanson du regretté Wadiî essafi, dont voici les paroles avec leur traduction approximative:

      الليل يا ليلى يعاتبني
      ويقول لي سلم على ليلى

      الحب لا تحلو نسائمه
      إلا إذا غنى الهوى ليلى
      اه الا اذا غنى الهوى ليلى


      La nuit me fait des reproches, ô Leila.
      Elle me murmure de saluer Leila.
      L'amour ne diffuse de doux parfums
      que s'il chante la passion de nuit.


      دروب الحي تسألني
      ترى هل سافرت ليلى
      وطيب الشوق يحملني
      إلى عينيك يا ليلى

      Les ruelles du quartier m'interrogent :
      Est-ce que Leila est vraiment partie ?
      Et la beauté de l'amour
      me transporte jusque dans tes yeux, ô Leila


      لأجلك يطلع القمر
      خجولاً كله خفر
      وكم يحلو له السفر
      مدى عينيك يا ليلى

      A cause de toi la lune
      apparait trés timidement.
      Et comme elle apprécie le voyage
      jusque dans tes yeux, ô Leila !


      لنا الأيام تبتسم
      ولا همس ولا نغم
      وماذا ينفع الندم
      نديم الروح يا ليلى


      Les jours nous sourient,
      sans murmure et sans mélodie.
      A quoi sert le regret
      s'il n'est que le nectar de la vie.


      رجعت ألم أحلامي
      وأحيا بين أنغامي
      وغاب ربيع أيامي
      وليلى لم تزل ليلى

      Je me suis mis à rassembler mes rêves,
      et à vivre au milieu de mes mélodies
      d'où s'est absenté le printemps de ma vie
      Et où Leila demeure Leila

      Commentaire


      • #4
        Un meilleur enregistrement de la chanson

        J'aime mieux cette version de la chanson. La très belle voix du regreté Wadi Essafi Allah Yerrahmou, car mieux enregistrée !

        الليل يا ليلى - وديع الصافى على عوده

        Commentaire


        • #5
          Les chansons de jadis sont meilleurs que celle d'aujourd'hui, les gens avaient un gout sain

          Commentaire


          • #6
            Les chansons de jadis sont meilleurs que celle d'aujourd'hui, les gens avaient un gout sain
            Effectivement la7mem !

            Et je ne me lasserai jamais d'écouter et réécouter ce chanteur.

            Commentaire

            Chargement...
            X