quelqu'un pourrait nous écrire un couplet ou deux de cette chanson , Svp
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Akli yahiatene - jahagh bezaf dameziane
Réduire
X
-
olala aucun volentaire ?? ça me rappele le lycée
aller j'essaie:
Jahegh bezzaf d-ameziane
exilé étant tout jeune,
Oulach wa ydhebren felli
faisant à ma propre tête,
Di-lgherva arwigh lemhane
en exil soufrance j'ai enduré,
D-agougil mebla lwali
orphelin sans famille j'ai vecu.
pq: traduction adaptée à ce qu'on appele "dharoura chi3riya"Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...
Vive Tayri, Vive JSK
Commentaire
-
oh merci Mimika pour le refrain , je vais commencer a le répéter
bon comme on a eu une seule volontaire , je vais les désigné moi même ca va coum sa !!
aller tafsut le couplet suivant !!
elfamillia le couplet qui viens apres !!
asirem le couplet qui viens apres apres !!
bon c'est suffisant pour faire la chansonOo >-- Divinement Maudit et Diaboliquement vivant --< oO
**ALGERIA**
~ me ~
Commentaire
-
Krahniyi medden irkoulli
Tout le monde me déteste
Oulach mou khedmagh echar
Et je n’ai fait du mal à personne
Qarnass dha barani, youssad akkin s’ilebhar
Ils disent que c’est un « étranger », il vient de l’autre côté de la mer
Nek oumnagh lasliw tdaqvayli, anef il3ebdh agma adh yehdhar.
Moi je crois en mes origines kabyles, laisse les dire ce qu’ils veulent.
ps: traduction "bas de gamme" mais l'essentiel c'est de faire ses devoirs.
mimik mérite les deux points"Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
Commentaire
-
ma participation
G'nagh deg idh ugagh lemnam
Je me suis endormi la nuit, j'ai fait un reve (je dirais plutot cauchemar)
oufigh ten hedderen fel i
Ils parlaient de moi (médisaient)
wigad hes'bagh d lahbab
Ceux que je considerais proches
ughalen ezzin iyi (dans la repet : djan iyi)
Se sont retorunés contre moi (m'ont abandonné)
nek d awhid id yedja vava
Je suis l'orphelin qu'a laissé mon pere
wi ig 3ddan ihaqer iyi
Tout le monde de meprise
nek d awhid id yedja vava
Je suis l'ophelin qu'a laissé mon pere
wi id yussan i3afes iyi
Tout le monde me pietine
A toi Tafsut..
Commentaire
-
rapidement.......approximativement
Ad selmegh ghef lehvav-iw
Je salue mes amis
Widak iva3den felli
Ceux-là qui sont loin de moi
Ad ernugh ghef elwaldine
Je salue aussi les parents
D i3zizen R°ebbi a nili
Pour que chers à Dieu nous soyons (je sais pas comment traduire ça au juste!..help!!)
A wiqlen d ttir, ad yafegh..ad sniqim deg rebbi
Heureux celui qui devient oiseau, s'envole...et s'assoie à leurs genoux
here it is ! .....but heavy !
Commentaire
Commentaire