Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Muslim scholars send rare Christmas greetings

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Muslim scholars send rare Christmas greetings

    Mon Dec 24, 2007 12:19pm EST



    By Tom Heneghan, Religion Editor

    PARIS (Reuters) - Leading Muslim scholars have addressed warm Christmas greetings to Christians around the world, a message notable both for what it said and the fact that it was sent at all.

    The greetings, sent by a group of 138 Sunni, Shi'ite, Sufi and other scholars who recently proposed a dialogue with Christian leaders, called for peace on earth and thanked church leaders who have responded positively to their invitation.

    The message, as the dialogue proposal made in October, was unprecedented because there has not been until now such a large group of Islamic scholars that could draft a common letter.

    Islam is a decentralised faith, with no pope or archbishop who can speak for believers as a group. While individual Muslim clerics have exchanged holiday greetings with Christians in the past, nothing on this scale has been possible before.

    "Al-Salaamu Aleikum, Peace be upon you, Pax Vobiscum," the greetings letter began in Arabic, English and Latin. The text is available on the group's Web site www.acommonword.com.

    It noted that Christmas came just after the Muslim haj pilgrimage to Mecca and the Feast of Sacrifice (Eid al Adha) recalling how the Prophet Abraham almost sacrificed his son.

    "God's refusal to let Abraham sacrifice his son ... is to this day a divine warrant and a most powerful social lesson for all followers of the Abrahamic faiths, to ever do their utmost to save, uphold and treasure every human life and especially the lives of every single child," it said.

    "May the coming year be one in which the sanctity and dignity of human life is upheld by all," it added. "May it be a year of humble repentance before God and mutual forgiveness within and between communities."

    PLANS FOR DIALOGUE

    The conciliatory tone echoed that of the October appeal, which said Muslims and Christians should hold a serious dialogue on the basis of their shared commandments to love God and love one's neighbour.

    The group, linked to an Islamic research institute headed by Jordanian Prince Ghazi bin Mohammed bin Talal, wants a serious dialogue between Christian and Muslim theologians to help bridge a gulf in understanding between the religions.

    It began in reaction to Pope Benedict's 2006 Regensburg lecture, taken to imply Islam was violent and irrational. The Muslims first corrected what they said was his misunderstanding of their faith and then proposed a dialogue with all Christian leaders.

    Most Christian churches have responded positively. In an letter to the Vatican, Prince Ghazi has proposed sending a few Muslim scholars to Rome in February or March for initial talks with the world's largest Christian church.

    The scholars also plan to meet Christian leaders at several conferences coming up next year to launch the long-term dialogue.

    Some Catholic officials have expressed scepticism about the idea, saying differences between the two faiths were too great for any real dialogue, but Prince Ghazi urged them to seek agreement where they could for the sake of the common good.

    "We, like you, also consider complete theological agreement between Christians and Muslims inherently not possible by definition, but still wish to seek and promote a common stance and cooperation based on what we do agree on," he wrote in the letter made available to Reuters.

    (Editing by Andrew Roche)

    http://www.reuters.com/article/newsO...BrandChannel=0
    Dernière modification par absent, 24 décembre 2007, 21h53.

  • #2
    franchement je crois que ça ne sert à rien , rappelez-vous juste ce qu'avait prononcé le plus haut représentant des chrétiens (le pape) comme propos a l'égard de notre propète.
    Dieu dit : " wa lane tardha 3nka lyahoudou wa la ennassara hatta tatabi3a millatahoume" ( tu ne donneras satisfaction aux chrétiens et aux jufs jusqu'a ce que tu suivent leur religion)

    Commentaire


    • #3
      moh, ici il n est pas question qu ils soient radiyines a3lina ou non, mais un geste de tolerance, de respect et signe de raprochement pour entamer un diaolgue!
      l islam ns incitent À respecter les autres, lakom dinokom wa liya dini,

      Commentaire


      • #4
        Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
        [3:64]
        - Dis : «ô gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous : que nous n’adorions que Dieu, sans rien Lui associer, et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors de Dieu». Puis, s’ils tournent le dos, dites : «Soyez témoins que nous, nous sommes soumis».
        ᴎᴏᴛ ᴇᴠᴇᴎ ᴡᴙᴏᴎɢ!

        Commentaire


        • #5
          merci Darwish, d Où le titre de la lettre "A Common Word Between Us and You"

          Commentaire


          • #6
            darwich
            voila l'iterpretation du verset selon attabari
            قال أبو جعفر : يعني بذلك جل ثناؤه: قل ، يا محمد، لأهل الكتاب، وهم أهل التوراة والإنجيل، تعالوا ، هلموا، إلى كلمة سواء ، يعني : إلى كلمة عدل بيننا وبينكم ، والكلمة العدل ، هي أن نوحد الله فلا نعبد غيره ، ونبرأ من كل معبود سواه ، فلا نشرك به شيئاً.
            وقوله: ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا ، يقول: ولا يدين بعضنا لبعض بالطاعة فيما أمر به من معاصي الله، ويعظمه بالسجود كما يسجد لربه، فإن تولوا ، يقول: فإن أعرضوا عما دعوتهم إليه من الكلمة السواء التي أمرتك بدعائهم إليها، فلم يجيبوك إليها، فقولوا ، أيها المؤمنون، للمتولين عن ذلك، اشهدوا بأنا مسلمون .
            واختلف أهل التأويل فيمن نزلت فيه هذه الآية.
            فقال بعضهم: نزلت في يهود بني إسرائيل الذين كانوا حوالي مدينة رسول الله.
            ذكر من قال ذلك:
            حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد ، عن قتادة قال : ذكر لنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم دعا يهود أهل المدينة إلى الكلمة السواء، وهم الذين حاجوا في إبراهيم .
            حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحق قال ، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع قال : ذكر لنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم دعا اليهود إلى كلمة السواء.
            حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني حجاج ، عن ابن جريج قال : بلغنا أن نبي الله دعا يهود أهل المدينة إلى ذلك ، فأبوا عليه ، فجاهدهم ، قال: دعاهم إلى قول الله عز وجل: قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ، الآية.
            وقال آخرون : بل نزلت في الوفد من نصارى نجران.
            ذكر من قال ذلك:
            حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة ، عن ابن إسحق ، عن محمد بن جعفر بن الزبير : قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم الآية، إلى قوله: فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون ، قال : فدعاهم إلى النصف ، وقطع عنهم الحجة- يعني وفد نجران.
            حدثنا موسى قال ، حدثنا عمرو قال ، حدثنا أسباط ، عن السدي قال : ثم دعاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم -يعني الوفد من نصارى نجران- فقال : يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ، الآية.
            حدثني يونس ، قال ، أخبرني ابن وهب قال ، حدثنا ابن زيد قال : يعني جل ثناؤه : إن هذا لهو القصص الحق ، في عيسى -على ما قد بيناه فيما مضى- قال: فأبوا -يعني الوفد من نجران- فقال: ادعهم إلى أيسر من هذا، قل: يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ، فقرأ حتى بلغ: أربابا من دون الله ، فأبوا أن يقبلوا هذا ولا الآخر.
            قال أبو جعفر : وإنما قلنا عنى بقوله : يا أهل الكتاب ، أهل الكتابين ، لأنهما جميعاً من أهل الكتاب ، ولم يخص جل ثناؤه بقوله: يا أهل الكتاب بعضاً دون بعض . فليس بأن يكون موجهاً ذلك إلى أنه مقصود به أهل التوراة، بأولى منه بأن يكون موجهاً إلى أنه مقصود به أهل الإنجيل، ولا أهل الإنجيل بأولى أن يكونوا مقصودين به دون غيرهم من أهل التوراة. وإذ لم يكن أحد الفريقين بذلك بأولى من الآخر، لأنه لا دلالة على أنه المخصوص بذلك من الآخر، ولا أثر صحيح ، فالواجب أن يكون كل كتابي معنياً به. لأن إفراد العبادة لله وحده وإخلاص التوحيد له ، واجب على كل مأمور منهي من خلق الله. واسم أهل الكتاب ، يلزم أهل التوراة وأهل الإنجيل ، فكان معلوماً بذلك أنه عني به الفريقان جميعاً.
            وأما تأويل قوله: تعالوا ، فإنه : أقبلوا وهلموا.
            وإنما هو تفاعلوا من العلو فكأن القائل لصاحبه : تعال إلي، قائل تفاعل من العلو، كما يقال : تدان مني من الدنو ، و تقارب مني ، من القرب.
            وقوله : إلى كلمة سواء . فإنها الكلمة العدل ، والسواء من نعت الكلمة.
            وقد اختلف أهل العربية في وجه إتباع سواء في الإعراب الكلمة، وهو اسم لا صفة.
            فقال بعض نحويي البصرة : جر سواء لأنها من صفة الكلمة وهي العدل ، وأراد: مستوية . قال : ولو أراد استواء ، كان النصب . وإن شاء أن يجعلها على الاستواء ويجر، جاز، ويجعله من صفة الكلمة، مثل الخلق لأن الخلق هو المخلوق. والخلق قد يكون صفةً واسماً. ويجعل الاستواء مثل المستوي قال عز وجل: الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد [الحج: 25]، لأن السواء للآخر، وهو اسم ليس بصفة فيجرى على الأول، وذلك إذا أراد به الاستواء. فإن أراد به مستوياً جاز أن يجرى على الأول . والرفع في ذا المعنى جيد، لأنها لا تغير عن حالها ولا تثنى ولا تجمع ولا تؤنث، فأشبهت الأسماء التي هي مثل عدل و رضى و جنب، وما أشبه ذلك. وقالوا: [في قوله]: أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء محياهم ومماتهم [الجاثية: 21]، فـ السواء للمحيا والممات بهذا، المبتدأ.
            وإن شئت أجريته على الأول ، وجعلته صفة مقدمة، كأنها من سبب الأول فجرت عليه . وذلك إذا جعلته في معنى مستوي. والرفع وجه الكلام كما فسرت لك.
            وقال بعض نحويي الكوفة: سواء مصدر وضع موضع الفعل، يعني موضع متساوية و متساو، فمرة يأتي على الفعل ، ومرة على المصدر. وقد يقال في سواء ، بمعنى عدل: سوىً وسوىً، كما قال جل ثناؤه: مكانا سوى و سوى [طه: 58]، يراد به : عدل ونصف بيننا وبينك . وقد روي عن ابن مسعود رضي الله عنه أنه كان يقرأ ذلك إلى كلمة عدل بيننا وبينكم.
            وبمثل الذي قلنا في تأويل قوله: إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ، بأن السواء هو العدل ، قال أهل التأويل.
            ذكر من قال ذلك:
            حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد ، عن قتادة قوله: يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ، عدل بيننا وبينكم ، أن لا نعبد إلا الله ، الآية.
            حدثنا المثنى قال ، حدثنا إسحق قال ، حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه ، عن الربيع في قوله: قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم أن لا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ، بمثله.
            وقال آخرون: هو قول : لا إله إلا الله.
            ذكر من قال ذلك:
            حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحق قال ، حدثنا ابن أبي جعفر عن أبيه ، عن الربيع قال ، قال أبو العالية : كلمة السواء، لا إله إلا الله.
            وأما قوله : أن لا نعبد إلا الله ، فإن أن في موضع خفض على معنى : تعالوا إلى أن لا نعبد إلا الله.
            وقد بينا معنى العبادة في كلام العرب فيما مضى، ودللنا على الصحيح من معانيه بما أغنى عن إعادته.
            وأما قوله: ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا ، فإن اتخاذ بعضهم بعضاً، ما كان بطاعة الأتباع الرؤساء فيما أمروهم به من معاصي الله ، وتركهم ما نهوهم عنه من طاعة الله، كما قال جل ثناؤه: اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا [التوبة: 31].
            كما:
            حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني حجاج قال ، قال ابن جريج : ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله ، يقول: لا يطع بعضنا بعضاً في معصية الله. ويقال إن تلك الربوبية : أن يطيع الناس سادتهم وقادتهم في غير عبادة، وإن لم يصلوا لهم.
            وقال آخرون: اتخاذ بعضهم بعضاً أرباباً، سجود بعضهم لبعض.
            ذكر من قال ذلك:
            حدثني المثنى قال، حدثنا إسحق قال ، حدثنا حفص بن عمر ، عن الحكم بن أبان ، عن عكرمة في قوله: ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله ، قال: سجود بعضهم لبعض.
            وأما قوله : فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون ، فإنه يعني : فإن تولى الذين تدعوهم إلى الكلمة السواء عنها وكفروا، فقولوا أنتم ، أيها المؤمنون ، لهم: اشهدوا علينا بأنا، بما توليتم عنه، من توحيد الله ، وإخلاص العبودية له ، وأنه الإله الذي لا شريك له ، مسلمون ، يعني : خاضعون لله به ، متذللون له بالإقرار بذلك بقلوبنا وألسنتنا.
            وقد بينا معنى الإسلام فيما مضى، ودللنا عليه بما أغنى عن إعادته
            c'est pour ça que je reste sceptique , parceqe le premier appel de ce verset est le monothéisme, ya beaucup de divergences
            et je crois pas que ce dialogue apportera plus de respect a notre religion

            Commentaire


            • #7
              Moi personnellement j'ai souhaité à mes amis chrétiens un Merry Christmas.
              Ce sont eux qui ont commencé
              A chaque fois qu'il y a une fête religieuse musulmane ils m'envoient leurs vœux, je ne vois pas pourquoi je ne ferai pas de même. ça serait méchant de ma part.
              Ainsi va le monde

              Commentaire


              • #8
                A chaque fois qu'il y a une fête religieuse musulmane ils m'envoient leurs vœux, je ne vois pas pourquoi je ne ferai pas de même. ça serait méchant de ma part.
                moi par contre, ils ne me souhaite rien, peut etre par ignorance, mais moi je leur souhaite joyeux Noel etc. un geste de politesse, pas plus!

                Commentaire

                Chargement...
                X