bonjour tout le monde..
beaucoups de traduction on été faites sur le coran...aucune d'elle ne m'a vraiment conquis..les traductions en effet traduisent le sens superficiel du texte sacré d'allah et finissent par avoir bcp de conséquences...explication..
La dernière fois dans un debat inter-religieux sur un chaine francaise..un athée a affirmé que pour lui, l'islam est synonyme de terrorisme et de violence, il parle des "propos anti-non muslmans" du texte coranique, ainsi que les moeurs violnte de la religion muslmane..l'interlocuteur (mohamed sifaoui) n'as pas bronché et a fini par perdre la face devant près de 3.5 millions de telespectateurs...
Ceci n'est qu'un exemple de l'islamophobie que crée cette traduction, une haine anti-semite se transformera carrément en une haine anti-musulmans, et ceci crée une xenophobie de la part des personnes qui cherchait (peut-etre ) à se convertir et qui ont fini par etre desagreablement surpris par des ayas qui ne sont pas mises dans leur contexte...
Moi..je vais reponde à ces personnes...
Dans notre texte, il ya deux grande partie:
-Partie de verité general: dans cette parti, essentiellement dans les versets mediniens, parle des differents preceptes de notre religions ainsi que les règles à suivre qui ont été plus éclairés par les Oulémas..
-Partie contextuelle du prophète: et cette partie-qui se trouve en grande majorité dans un les verset de la mècque- contient les ayates en question de "diabolisations" des juifs, cer c'est là où on trouve "wa ktoulouhoum.." car,n'oublions pas, les juifs était en conflit avec Mahomet (salla allah 3alayhi wa sallam).
Voilà..c'est ma vision des choses et c'est ce qui fait de moi un musulman par conviction...
cordialement
beaucoups de traduction on été faites sur le coran...aucune d'elle ne m'a vraiment conquis..les traductions en effet traduisent le sens superficiel du texte sacré d'allah et finissent par avoir bcp de conséquences...explication..
La dernière fois dans un debat inter-religieux sur un chaine francaise..un athée a affirmé que pour lui, l'islam est synonyme de terrorisme et de violence, il parle des "propos anti-non muslmans" du texte coranique, ainsi que les moeurs violnte de la religion muslmane..l'interlocuteur (mohamed sifaoui) n'as pas bronché et a fini par perdre la face devant près de 3.5 millions de telespectateurs...
Ceci n'est qu'un exemple de l'islamophobie que crée cette traduction, une haine anti-semite se transformera carrément en une haine anti-musulmans, et ceci crée une xenophobie de la part des personnes qui cherchait (peut-etre ) à se convertir et qui ont fini par etre desagreablement surpris par des ayas qui ne sont pas mises dans leur contexte...
Moi..je vais reponde à ces personnes...
Dans notre texte, il ya deux grande partie:
-Partie de verité general: dans cette parti, essentiellement dans les versets mediniens, parle des differents preceptes de notre religions ainsi que les règles à suivre qui ont été plus éclairés par les Oulémas..
-Partie contextuelle du prophète: et cette partie-qui se trouve en grande majorité dans un les verset de la mècque- contient les ayates en question de "diabolisations" des juifs, cer c'est là où on trouve "wa ktoulouhoum.." car,n'oublions pas, les juifs était en conflit avec Mahomet (salla allah 3alayhi wa sallam).
Voilà..c'est ma vision des choses et c'est ce qui fait de moi un musulman par conviction...
cordialement
Commentaire