Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Je crois qu'il serait vain de chercher un équivalent exacte de ce terme arabe ('abd) dans son usage coranique car le mot couvre un champs bien trop large.
Texto 'abd signifierait "esclave". Mais comme l'a dit AMARIMAA pour le Coran ca se rapporte aussi si ce n'est surtout au terme 'ibâda (adoration, vénération) d'autant que le pluriel pour "esclaves" est habituellement 'abîd alors que la langue coranique use de la forme 'ibâd.
Dire serviteur peut être correcte mais pas à 100% car le mot coranique ne renvoie vers aucune notion de "service" car Dieu, par définition, n'a besoin de rien ni de personne.
De même, dire esclave peut être correcte mais il se trouve que l'esclavage est une condition négative et induit une certaine anomalité (puisque on devient esclave aprés avoir été autre chose) alors que concernant Dieu, on a toujours été ce que l'on est par rapport à Lui car on lui appartient non pas par aquisition (achat, capture) mais par création ex-nihilo, ce qui est bien différent.
Je dirais donc qu'il faut se dire que l'on est autant 'abd pour Dieu que lui il es rabb (Seigneur), c'est a dire au sens absolu et entier du terme.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
"Rabbouna Allâh" (Notre Seigneur est Dieu) signifie qu'il est notre maitre, notre ordonateur, mais aussi notre possesseur, notre créateur ...
"Nahnu 'ibâdou Allâh" (Nous sommes les serviteur de Dieu) alors qu'en arabe signifie plus que cela, que nous sommes ses créatures, ses esclves, ses adorateurs, ses possessions, ses ordonnés ...
Je crois que ca saute aux yeux non ?
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
D'ailleurs il y a des prénoms composés de ceux d'Allah qui doivent etre précédés de "abd".
Mais est ce que par exemple il faut dire "abdelhakim" normalement à la place de "hakim",ou il faudrait que ce soit précédé de "el" Hakim?
"On est les seuls à croire au père Noël jusqu'à 30 ans"
Manifeste/Shurik'n
nazim, je crois aussi que le terme est large et que l'on peut trés bien traduire par "soumis", ou meme dans le cas des prénoms,"serviteur"
par exemple abdelrahman=le serviteur du miséricordieux.
"On est les seuls à croire au père Noël jusqu'à 30 ans"
Manifeste/Shurik'n
Texto 'abd signifierait "esclave". Mais comme l'a dit AMARIMAA pour le Coran ca se rapporte aussi si ce n'est surtout au terme 'ibâda (adoration, vénération) d'autant que le pluriel pour "esclaves" est habituellement 'abîd alors que la langue coranique use de la forme 'ibâd.
On peut dire aussi que abîd = esclaves et que 'ibâd = esclaves de
24[32] Mariez les célibataires d'entre vous et les gens de bien parmi vos esclaves ('ibâdikoum), hommes et femmes. S'ils sont besogneux, Allah les rendra riches par Sa grâce. Car (la grâce d') Allah est immense et Il est Omniscient.
De même, dire esclave peut être correcte mais il se trouve que l'esclavage est une condition négative et induit une certaine anomalité (puisque on devient esclave aprés avoir été autre chose) alors que concernant Dieu, on a toujours été ce que l'on est par rapport à Lui car on lui appartient non pas par aquisition (achat, capture) mais par création ex-nihilo, ce qui est bien différent.
At-Tauba - 9.111. Certes, Allah a acheté des croyants, leurs personnes et leurs biens en échange du Paradis. Ils combattent dans le sentier d'Allah : ils tuent, et ils se font tuer. C'est une promesse authentique qu'Il a prise sur Lui-même dans la Thora, l'évangile et le Coran. Et qui est plus fidèle qu'Allah à son engagement ? Réjouissez-vous donc de l'échange que vous avez fait : Et c'est là le très grand succès .
Commentaire