Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Mahomet ou Mohamed

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mahomet ou Mohamed

    Bonjour peuple de fa,

    J'entend très souvent des personnes (médias, entourage, livres etc...) appeler notre Prophète (sws) Mahomet !!

    D'ou sort ce Mahomet ?? Est ce que Mohamed en français se traduit par Mahomet ?

    Merci de votre attention

    Bonne fin de journée ^^

  • #2
    Ben appel le momo lol

    Commentaire


    • #3
      Bonsoir Paprika ....

      Mohamed est la bonne orthographe qui signifie le « Trés Beni ».

      L'orthographe "Mahomet" utilisé dans les ouvrages occidentaux n'est pas le fruit d'une erreur, c'est une appelation juive dérivant de « Ma houmid » qui signifie explicitement « le Non Béni » sinon « l’Exécré » .

      C'est tout simplement la négation de la vraie signification de son prénom (SAWS).
      Dans la nuit noire, sur la pierre noire, une fourmi noire, ... Dieu la voit.

      Commentaire


      • #4
        L'explication est simple. Les français disent Mahomet car ça vient du turc Mehemet.

        Commentaire


        • #5
          paperika

          c'est vrai ce que dit YSN, en langue arabe le préfixe MA renvoi a la négation et donc il ne peut etre le fruit de la transformation linguistique de l'arabe vers le français !!

          en revanche en Turquie ils utilise aussi ce prénom mais en mehmet ou mehemet qui est aussi une variante des divers prononciation du prénom MOHAMED mais jamais en MAhomet
          Oo >-- Divinement Maudit et Diaboliquement vivant --< oO
          **ALGERIA**
          ~ me ~

          Commentaire


          • #6
            Merci à vous pour ces explications

            Commentaire


            • #7
              @Paprickaa

              Lorsque un mot ou un nom migre de sa langue d'origine vers une langue étrangère il change souvent de forme, selon ce que la langue d’accueil peut trouver commode pour ses propres locuteurs.

              Mahomet n'est donc que la francisation naturelle de Mohammad, tout comme Jésus est la francisation de l’araméen Yeshu3. Il existe des exemples comme cela dans tous les sens et pour toutes les langues.
              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

              Commentaire


              • #8
                En français ce serait plutôt Mouhamed Sala Allahou 3layhi oua Salem.

                Commentaire


                • #9
                  essalam ya lahbab
                  la nuit tous les chats sont gris

                  Commentaire


                  • #10
                    L'orthographe "Mahomet" utilisé dans les ouvrages occidentaux n'est pas le fruit d'une erreur, c'est une appelation juive dérivant de « Ma houmid » qui signifie explicitement « le Non Béni » sinon « l’Exécré » .
                    Alors là... et en quelle langue serait ce Ma houmid, parce que ce n'est ni de l'hébreu ni de l'araméen.*
                    C'est un peu comme Yeshoua3 (araméen qui vient lui meme de Yehoshoua3 en héreu) qui devient Jesus, quand on transcrit d'une langue à l'autre, il y a de la casse. Meme lorsque l'arabe transcrit du perse, du grec ou de l'hébreu, ce n'est jamais exact et c'est normal.
                    *: A ce propos, des Juifs ont historiquement utilisé des termes "désobligeants" à l'égard de Mahomet, mais pas ce mot qui n'existe pas.

                    Commentaire


                    • #11
                      L'orthographe "Mahomet" utilisé dans les ouvrages occidentaux n'est pas le fruit d'une erreur, c'est une appelation juive dérivant de « Ma houmid » qui signifie explicitement « le Non Béni » sinon « l’Exécré »
                      c'est ce qu'on peut appeler un cas d'étymologie populaire... qui plus est, il ne se fonde sur aucune source

                      Commentaire


                      • #12
                        oui c'est exacte.
                        c est l'opposer du sens letteraire du mot: MOUHAMMED
                        la nuit tous les chats sont gris

                        Commentaire


                        • #13
                          C'est un peu comme Yeshoua3 (araméen qui vient lui meme de Yehoshoua3 en héreu) qui devient Jesus, quand on transcrit d'une langue à l'autre, il y a de la casse. Meme lorsque l'arabe transcrit du perse, du grec ou de l'hébreu, ce n'est jamais exact et c'est normal.
                          comme si les juifs ne pouvait pas etre arabe
                          Oo >-- Divinement Maudit et Diaboliquement vivant --< oO
                          **ALGERIA**
                          ~ me ~

                          Commentaire


                          • #14
                            allez y voir:

                            http://www.algerie-dz.com/forums/sho...d.php?t=251323
                            la nuit tous les chats sont gris

                            Commentaire


                            • #15
                              comme si les juifs ne pouvait pas etre arabe
                              Ah tu veux dire que "ma houmid" est en arabe? Et comment ça se serait retrouvé dans les langues européennes? Les juifs d'Europe n'ont jamais été spécialement "arabes".
                              Et bizarrement, les termes historiquement utilisés par des religieux juifs (du monde arabe, qui écrivaient et pensaient en arabe) contre Mahomet sont en hébreu.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X