ce n'es pas par hasard ni seulement pour que sa rime ...
ni y a de faille dans les choix de c'est deux mots
en arabe ZAWJA to'ho : to ho c'est un peut comme to him![mrgreen](https://www.algerie-dz.com/forums/core/images/smilies/mrgreen.gif)
son couple ou son épouse ...
dans le cas ou ils se ressemble et l'un complète l'autre
paires de chaussures lol ferda w lqat khotha comme on dit
sa femme : IMRA' to'ho
est utiliser quand la relation ne va pas ou bien l'un est croyant et l'autre non genre les femmes de noah lott et l'inverse faraon
امرأة فرعون / امرأة لوط / امرأة نوح
ce n'es pas seulement question de croyance comme un faraon et sa femme croyante ou bien l'inverse dans le cas de lott as
mais aussi quand sa va mal d'un coté
genre la femme de zachari zakaria as , elle ne pouver pas avoir d'enfant de son coté a elle
et aprés qu'elle a eu un enfant par miracle dieu l'appel dans le coran zawja (le complément du prophete zakaria as /son épouse )
وهبنا له يحيى واصلحنا له زوجه
car le bute d'un mariage des gens croyant qui suivent la loi de dieu est d'avoir des enfants . donc leur mariage est incomplet jusqu'à en avoir .
ou bien la femme du aziz (roi d'egypt) qui chercher un amant (joseph / youcef as)
leur relation est entrain de se détruire (je pense que le roi et sa (femme) sont non croayant tout les deux)
donc le mot la est la femme du AZIZ non pas l'épouse .
donc on utilise sa femme / son homme pour les couples qui vivent comme amoureux ou bien qu'on sait que leur relation va mal .
ne pas dire a ta femme en arabe ou ma femme ! si tout va bien et vous êtes réglo matière religion . dit plutot ZAWJATI ou ZAWJA (paire ,couple ,ma moitié ...)
sinon MARTI si vous attender encore un enfant ou bien quand tu as une maitresse ah non je plaisante ,ou bien si tu es marier a une mécréante
la aussi je plaisante un peut trop ou bien vous êtes au bord d'un grand problème que vous risquer le divorce etc ...
c'est juste une observation (pour ne pas choquer les ames sensible
aveugler par la mécréance et leur dire miracle )
alors si mohamed saws copi colé d'une source ou traduise, il a plus de chance de commetre une erreur non ?et utiliser femme pour un couple qui vie normal .
c'est une chose parmi milles qui a fait du coran meilleurs que tout se que les arabes ont entendu avec leur langue .
ni y a de faille dans les choix de c'est deux mots
en arabe ZAWJA to'ho : to ho c'est un peut comme to him
![mrgreen](https://www.algerie-dz.com/forums/core/images/smilies/mrgreen.gif)
son couple ou son épouse ...
dans le cas ou ils se ressemble et l'un complète l'autre
paires de chaussures lol ferda w lqat khotha comme on dit
sa femme : IMRA' to'ho
est utiliser quand la relation ne va pas ou bien l'un est croyant et l'autre non genre les femmes de noah lott et l'inverse faraon
امرأة فرعون / امرأة لوط / امرأة نوح
ce n'es pas seulement question de croyance comme un faraon et sa femme croyante ou bien l'inverse dans le cas de lott as
mais aussi quand sa va mal d'un coté
genre la femme de zachari zakaria as , elle ne pouver pas avoir d'enfant de son coté a elle
et aprés qu'elle a eu un enfant par miracle dieu l'appel dans le coran zawja (le complément du prophete zakaria as /son épouse )
وهبنا له يحيى واصلحنا له زوجه
car le bute d'un mariage des gens croyant qui suivent la loi de dieu est d'avoir des enfants . donc leur mariage est incomplet jusqu'à en avoir .
ou bien la femme du aziz (roi d'egypt) qui chercher un amant (joseph / youcef as)
leur relation est entrain de se détruire (je pense que le roi et sa (femme) sont non croayant tout les deux)
donc le mot la est la femme du AZIZ non pas l'épouse .
donc on utilise sa femme / son homme pour les couples qui vivent comme amoureux ou bien qu'on sait que leur relation va mal .
ne pas dire a ta femme en arabe ou ma femme ! si tout va bien et vous êtes réglo matière religion . dit plutot ZAWJATI ou ZAWJA (paire ,couple ,ma moitié ...)
sinon MARTI si vous attender encore un enfant ou bien quand tu as une maitresse ah non je plaisante ,ou bien si tu es marier a une mécréante
![rolleyes](https://www.algerie-dz.com/forums/core/images/smilies/rolleyes.png)
c'est juste une observation (pour ne pas choquer les ames sensible
![mrgreen](https://www.algerie-dz.com/forums/core/images/smilies/mrgreen.gif)
alors si mohamed saws copi colé d'une source ou traduise, il a plus de chance de commetre une erreur non ?et utiliser femme pour un couple qui vie normal .
c'est une chose parmi milles qui a fait du coran meilleurs que tout se que les arabes ont entendu avec leur langue .
Commentaire