Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Des mots français dans notre langage ...

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #76
    Envoyé par Aloha
    C'est la corde en espagnole ils disent corda
    donc rien à voir avec l'horlogerie : ) j'ai dû penser au verbe "koured", remonter l'horloge ou la montre... on dit aussi "wakkal" (alimenter) et " 'ammar" (emplir) essa'â.
    ¬((P(A)1)¬A)

    Commentaire


    • #77
      Ça me rappelle :

      - T as pas un dwa pour l estomac ?? :/

      - Un doigt pour l estomac ?!!?

      - Euh oui un médicament quoi...

      - Ah... Si j ai smecta !

      Commentaire


      • #78
        "Goumrok, Goumrok" (le G est la prononciation égyptienne du jim, ce qui donne Goumroq au lieu de Joumrok). Par extension, les gens utilisaient le terme pour toute taxe.
        Merci pour l'explication ETTARGUI. Je n'aurais jamais fait le lien entre "jamrak" et "goumred"... ma yhess bel jamrak ghi lli khallass el goumred.
        ¬((P(A)1)¬A)

        Commentaire


        • #79
          Salam,

          Corde en espagnol se dit cuerda (prononcé couerda). Sinon, au Maroc on utilise aussi le mot 9anba pour corde.

          Pour fête, on dit aussi fichta en darija. Et la plupart des mots français arabisés en Algérie se retrouvent de la même manière chez nous, avec parfois 1 ou 2 lettres qui changent.

          Pour zgaa (cri), on le retrouve dans l'oriental. Dans ma belle-famille ils le disent comme ça alors que moi je dirais ghwat (cris) et kay ghouwtou (ils crient).
          Dernière modification par LIXUS, 30 mars 2014, 21h07.

          Commentaire


          • #80
            Salut Sidi Noun,

            En kabyle le mot existe dans les deux genres: tablat au féminin et ablad au masculin. Mais une chose est sûre "tablette" est plus proche de "tablat" que de "tabula".

            Il faut demander à un spécialiste qui maitrise l'histoire des deux langues: tamazight et le latin.
            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
            Socrate.

            Commentaire


            • #81
              D'autres mots (lettre B) avec une origine française ou européenne.


              Barwita= Brouette

              Bassina = une bassine

              Baspour =passeport

              Bataillou = bataillon

              Batéma = le bâtiment

              Batwar = abbatoir

              Batroune = Patron

              Bchkito = Biscuit

              Béfane= haut parleur (les baffles)

              Bénoir = Peignoir

              Bentoura = la peinture

              Bériyya =le béret

              Bermagana = Permanganates (de potassium)

              Bermissioun = permission

              Bermil = baril

              Bernize= vernis

              Berraka= la baraque

              Berrouka = la perruque

              Beznass = businessman

              Biandri = La buanderie

              Biassa = pièce

              Bibi = bébé / dinde

              Bicoura = piqûre

              Bichklita=bicyclette

              Bidou = Bidon

              Bijama= pyjama

              Bikoup = Pick-up

              Bini chou = beignet chaud

              Binoir = une baignoire

              Birou = le bureau

              birou blassma = bureau d'emplacement

              Commentaire


              • #82
                Salut Lixus,
                Pour zgaa (cri), on le retrouve dans l'oriental. Dans ma belle-famille ils le disent comme ça alors que moi je dirais ghwat (cris) et kay ghouwtou (ils crient).
                Chez moi, les syllabes de "ghwat" sont inversées. On dit "twagh" ou "twawegh" au pluriel, le verbe étant "tawwagh", mais les twawegh sont réservées uniquement aux décès ou aux grandes catastrophes.
                ¬((P(A)1)¬A)

                Commentaire


                • #83
                  Merci Lixus

                  c'est drôle , mais il n'y a pas un mot qui ne me fait pas rire
                  du chaos naissent les étoiles - Charlie Chaplin

                  Commentaire


                  • #84
                    En kabyle le mot existe dans les deux genres: tablat au féminin et ablad au masculin. Mais une chose est sûre "tablette" est plus proche de "tablat" que de "tabula".
                    : )

                    C'est le 'T" final de tablat qui signifie le genre féminin?
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • #85
                      amassiw
                      ecimen
                      el madriat
                      el parpa
                      la dalle
                      el partma
                      etc.

                      Commentaire


                      • #86
                        Sahit aloha
                        Coudra, oui corde.


                        je l'avais dit post #59
                        du chaos naissent les étoiles - Charlie Chaplin

                        Commentaire


                        • #87
                          D'autres :

                          caréa = Coupe carré

                          cariane = carrière, bidonville

                          Carni = le carnet

                          Cartona= carton

                          caske= casque

                          Cassecrotte = casse-croûte

                          Casserona = Casserole

                          Cassetat =cassettes

                          cawcaw = cacahuètes

                          Céber = cyber

                          cémarmi= Ciment armé

                          Certafika =certificat

                          Chabakouni = (agent auxiliaire) vient de "ça va cogner"

                          Chabbou = le chapeau

                          Chafodaj = echafaudage

                          Chacma = le pot d’échappement

                          Chakouche = Sacoche

                          Chalimo = chalumeau

                          chalotia = chalutier

                          chambra = chambranle (cadre d'une overture)

                          Chambrir = Chambre à air

                          Champouane = shampoing

                          Commentaire


                          • #88
                            C'est le 'T" final de tablat qui signifie le genre féminin?
                            Les deux "t": au début et à la fin.

                            axxam au masculin: taxxamt au féminin
                            aqcic au masculin : taqcict au féminin
                            amaziɣ : tamaziɣt
                            acawi : tacawit
                            amzabi: tamzabit
                            atargi : tatargit
                            aqbayli: taqbaylit
                            amaricani : tamaricanit
                            anedromi : tanedromit
                            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                            Socrate.

                            Commentaire


                            • #89
                              abouslavi, tabouslavit

                              Commentaire


                              • #90
                                Bonsoir

                                El balla = la pelle
                                el betone = le béton
                                Je suis père et fais de mon mieux au regard de cette citation :
                                L'exemple, c'est tout ce qu'un père peut faire pour ses enfants. Thomas Mann

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X