1/Jusqu'a
a/Anglais:to,till
The man has gone from the field to/till the sea.
b/Persan:ta
Mard az paykar ta derya jat.
c/Arabe:hatta
Al mar' dja' min al haql hatta al bahr.
d/Grec:stin
O anthropos apo to agri stin thalassa pige.
L'homme est alle du champs jusqu'a la mer.
2/En
a/Anglais:in,on
The boy is in the market.
b/Akkadien:ina
???
c/Arabe:iinda
Al walad iinda al matdjar.
L'enfant dans le supermarche.
3/Mais
a/Français:mais
Mais il fait froid.
b/Italien:ma
Ma fa freddo.
c/Arabe:amma
Amma al taqs baridon.
4/Est ce que
a/Persan:aya
Aya shishe ra kasti ?
b/Arabe:a
A kasarta al ka'sa* ?
As tu casse le verre ?
*=Ka's arabe viendrait peut etre de la meme racine que le semitique shash(verre),exemple:arameen ashisha,Akkadien shashu(ça rapelle l'arabe shasha=ecran en vitre)
5/ô
a/Arabe:ya
Ya qatil al ruh.
b/Persan:ey
Ey ruh koshtid.(etrangement la terminaison du persan pour la deuxieme personne au singulier "id" est tres similaire a celle du berbere "ed/id" aussi)
ô tueur d'ame.
6/Avec,par
a/Arabe:bi
Qod al aarrada* bi bot'.
b/Persan:ba
Charkh* ra ba kand suvari bekon.
Français
Guide(~anglais to goad)la carosse lentement.
*=Meme racine que latin raeda,sanskrit ratha=roue
7/Comme
a/Français:comme
Vigne* comme du sucre.
b/Italien:come
Vigno* come il zucchero.
c/Akkadien:kima
????
d/Arabe:kama
Wayn* kama al sukkar.
*=Wayn en Arabe signifie le raisin pour le vin et c'est une racine lislakh commune entre les langues semites et indoeuropeenes(voire ci dessous)
8/Et
a/Arabe:we
Al baqara we al djamus*.
b/Français:et
La vache et ?(peut etre que le Français a perdu cette racine nostratique???)
c/Italien:e
La vacca e la mucca*.
d/Anglais
The buck(glissement semantique)and the cow*.
*="Djamus" et "cow"derivent de la meme racine avec le persan "gav" et le kurde "gaw" entre autres,puisque dans d'autres langues semites "djamus" est "gawesh/gawmes...",exemple:assyrien gawmush
9/Qui/que
a/Arabe:kay
Kay yafurra aabra murudj al farfir*.
b/Français:qui/que
Qu'il s'en fuit par les champs de pourpier*.
c/Itaien:che(mais se lit que)
????
*=Kurde perpine,persan perpehen,assyrien parponin
etc...
Vous pouvez trouver des dizaines d'autres exemples et cette fois dans plusieurs langues semites et ind-europeenes dans le document ci dessous:
http://www.nostratic.ru/books/(88)prepositions.pdf
a/Anglais:to,till
The man has gone from the field to/till the sea.
b/Persan:ta
Mard az paykar ta derya jat.
c/Arabe:hatta
Al mar' dja' min al haql hatta al bahr.
d/Grec:stin
O anthropos apo to agri stin thalassa pige.
L'homme est alle du champs jusqu'a la mer.
2/En
a/Anglais:in,on
The boy is in the market.
b/Akkadien:ina
???
c/Arabe:iinda
Al walad iinda al matdjar.
L'enfant dans le supermarche.
3/Mais
a/Français:mais
Mais il fait froid.
b/Italien:ma
Ma fa freddo.
c/Arabe:amma
Amma al taqs baridon.
4/Est ce que
a/Persan:aya
Aya shishe ra kasti ?
b/Arabe:a
A kasarta al ka'sa* ?
As tu casse le verre ?
*=Ka's arabe viendrait peut etre de la meme racine que le semitique shash(verre),exemple:arameen ashisha,Akkadien shashu(ça rapelle l'arabe shasha=ecran en vitre)
5/ô
a/Arabe:ya
Ya qatil al ruh.
b/Persan:ey
Ey ruh koshtid.(etrangement la terminaison du persan pour la deuxieme personne au singulier "id" est tres similaire a celle du berbere "ed/id" aussi)
ô tueur d'ame.
6/Avec,par
a/Arabe:bi
Qod al aarrada* bi bot'.
b/Persan:ba
Charkh* ra ba kand suvari bekon.
Français
Guide(~anglais to goad)la carosse lentement.
*=Meme racine que latin raeda,sanskrit ratha=roue
7/Comme
a/Français:comme
Vigne* comme du sucre.
b/Italien:come
Vigno* come il zucchero.
c/Akkadien:kima
????
d/Arabe:kama
Wayn* kama al sukkar.
*=Wayn en Arabe signifie le raisin pour le vin et c'est une racine lislakh commune entre les langues semites et indoeuropeenes(voire ci dessous)
http://www.telecomtally.com/blog/200...yn_wine_1.html
Hittite: wiyana (wine)/langue indoeuropeene
Luwian: winiyadt- (wine)/langue indoeuropeene
Lycian: oino (wine)/langue indoeuropeene
Greek: οινος / ϝοίνος (wine) se lit oinos/langue indoeuropeene
Ugaritic: yn (wine)/langue semite
Aphek 13th century BCE West Semitic vernacular: yenu (wine)/langue semite
Hebrew: יין / ין (wine)/langue semite
Ashkelon late 7th century vernacular: yn (wine)/langue semite
South-Arabian: wyn (vine)/langue semite
Ethiopic: wain (wine, vine)/langue semite
Amharic: wain (vine, grape)/langue semite
Latin vinum, (wine, vine)/langue indoeuropeene
Many such lists also include an Arabic example, وين/langue semite
Hittite: wiyana (wine)/langue indoeuropeene
Luwian: winiyadt- (wine)/langue indoeuropeene
Lycian: oino (wine)/langue indoeuropeene
Greek: οινος / ϝοίνος (wine) se lit oinos/langue indoeuropeene
Ugaritic: yn (wine)/langue semite
Aphek 13th century BCE West Semitic vernacular: yenu (wine)/langue semite
Hebrew: יין / ין (wine)/langue semite
Ashkelon late 7th century vernacular: yn (wine)/langue semite
South-Arabian: wyn (vine)/langue semite
Ethiopic: wain (wine, vine)/langue semite
Amharic: wain (vine, grape)/langue semite
Latin vinum, (wine, vine)/langue indoeuropeene
Many such lists also include an Arabic example, وين/langue semite
8/Et
a/Arabe:we
Al baqara we al djamus*.
b/Français:et
La vache et ?(peut etre que le Français a perdu cette racine nostratique???)
c/Italien:e
La vacca e la mucca*.
d/Anglais
The buck(glissement semantique)and the cow*.
*="Djamus" et "cow"derivent de la meme racine avec le persan "gav" et le kurde "gaw" entre autres,puisque dans d'autres langues semites "djamus" est "gawesh/gawmes...",exemple:assyrien gawmush
9/Qui/que
a/Arabe:kay
Kay yafurra aabra murudj al farfir*.
b/Français:qui/que
Qu'il s'en fuit par les champs de pourpier*.
c/Itaien:che(mais se lit que)
????
*=Kurde perpine,persan perpehen,assyrien parponin
etc...
Vous pouvez trouver des dizaines d'autres exemples et cette fois dans plusieurs langues semites et ind-europeenes dans le document ci dessous:
http://www.nostratic.ru/books/(88)prepositions.pdf