Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Similarites lexicales&grammaticles entre Arabe,Persan&Turc

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Similarites lexicales&grammaticles entre Arabe,Persan&Turc

    Techniquement parlant la langue Allemande appartient a la famille indo-europeene(a laquelle appartient aussi la langue Persane).
    Et en principe le Persan serait plus proche de l'Allemand qu'il n'est de la langue Arabe ou celle Turque.

    Mais ce "principe" ne prend pas en consideration les facteurs historiques de voisinage couple a une synergie et symbiose Arabo-Persane puis un peu plus tard Arabo-Persano-Turc.

    Cette symbiose culturelle va aussi loin que les periodes historiques reculees des empires Akkadien,Babylonien,Achmenien,Parthian,Medien,
    Byzantin,Romain jusqu'aux empires Seldjuqide,Ottoman&Safavide,en passant par les empires Ommeyade,Abbaside&Fatimide.

    Ce qui fait que le vocabulaire partage par ces 3 langues est de loin plus important et plus nombreux que le vocabulaire commun partage entre ces langues et leurs langues soeures de leur meme famille linguistique.
    Ainsi le vocabulaire commun entre Arabe,Turc&Persan est de loin treees superieur a celui commun entre l'Arabe et ses langues soeurs semitohamitiques tel que le Berbere ou le Copte ou entre le Persan et ses langues soeurs indoeuropeenes tel que l'Anglais ou le Français ou bien entre le Turc et ses langues soeurs Turciques tel que leYakut ou le Khaqass par exemple.

    Meme la grammaire et la conjugaison a sa part dans ces ressemblances.
    Et ces similaritees pourraient etre expliquer par un ancien fond nostratique commun ou des influences du proto-Semitohamitique sur le proto-Iranique et le proto-Turcique(via le proto-Iranique pour ce dernier).

    Ce phenomene n'est pas limite a ces 3 langues,en effet plusieurs autres langues voisines appartenant a des familles linguistiques independantes ont connu ce processus.
    Exemple:Union linguistique balkanique

    L' union linguistique balkanique ou aire linguistique balkanique est un ensemble de langues en usage dans les Balkans partageant de nombreuses similarités phonétiques, morphologiques, syntaxiques et lexicales qui ne découlent pas d'une origine commune.

    Peuvent être considérées comme faisant partie de l'union les langues suivantes :

    parmi les langues romanes : les langues romanes orientales, c'est à dire le roumain au sens large[1] : daco-roumain, aroumain, mégléno-roumain et istro-roumain
    parmi les langues slaves : le bulgare, le macédonien qui lui est apparenté de très près, et dans une moindre mesure le serbe, en particulier son dialecte torlakien
    l'albanais sous les formes de ses deux grands dialectes, le guègue et le tosque
    le grec moderne
    le turc.
    Toutes ces langues sont indo-européennes à l'exception du turc, mais elles appartiennent à des branches distantes les unes des autres, et dont la divergence est très antérieure au développement de ces caractéristiques communes. Celui-ci résulte d'un phénomène de convergence linguistique plutôt que d'un héritage ancien ; les balkanismes caractéristiques ne s'observent pas dans les états les plus anciennement attestés qui ont abouti à ces langues : le latin (pour le roumain), le grec ancien et le vieux slave.
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Union_ling ... balkanique

    Voila les traits grammaticaux et de conjugaison similaires qu'on peut remarquer entre ces 3 langues.
    1/Volet grammaire:
    ene/ben/men [je]
    dari/evim/khonem [ma maison]
    hu/o/o [il]
    ente/sen/to [tu]
    entom/siz/shoma[vous]
    ene qassabon/ben kasabim/men qasabem[je suis boucher]ici la particularite grammaticale commune(en plus du"em/n"commun a l'Arabe,au Turc et au Persan)est l'absence dans ces 3 langues de verbe entre le pronom et l'adjectif(comme dans le Français je suis boucher,ou l'Anglais I am butcher)
    bab u dar/evin kapısı/der i khone [porte de maison]

    2/Volet conjugaison:
    *l'emploi de la lettre t(/d)dans la conjugaison des verbes au passe.
    3amaltu/yaptım/kerdem [j'ai fait]
    qolte/söyledin/gofti [tu as dis]
    odrobni/vur beni/bezad menu [frappe moi]
    lama3an/parlamak/rushtan [briller](infinitif)
    Mais il faut souligner le fait que le verbe conjugue au passe en Turc prend systematiquement "T"ou "D",alors que c'est loin d'etre le cas pour la langue Arabe ou la langue Persane car pour la premiere langue ce n'est vrai que pour les 2eme pronoms et pour la deuxieme langue ça vient du fait que la particularite"T"ou"D"intercalee avant le "en"ou "an" de l'infinitif se conserve lors de la conjugaison au passe.
    Dernière modification par humanbyrace, 08 février 2009, 09h55. Motif: rectification(le paragraphe en gras)
    يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

  • #2
    rectification

    Le proto-semitohamitique etant apparu bien quelques milliers d'annees avant le proto-iranique,on devrait plutot parler de(possible)influence grammaticale du proto-semitohamitique sur le proto-iranique(s'il s'agirait bien d'une influence et non d'un socle inguistique nostratique commun)et pas le contraire.
    D'ou je corrige ce detail dans le sujet initial.
    يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

    Commentaire


    • #3
      n'est pas comme tu crois [Français]
      laysat kama tadhonn [Arabe]
      an nist (intortshi) ki fikr mikoni[Persan]
      يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

      Commentaire


      • #4
        kasarta al tawila (Arabe)
        tu cassais la table (Français)
        to kasti miz ra (Persan)

        autre particularite commune entre Semite et Indo-europeen(surtout les branches Grecque et Latine)est le fait que les suffixes de feminin sont identiques e/a
        par exemple:
        Arabe=jamil(beau)jamila(belle)
        Italique et Grecque(entre autres)=gabriel/gabriella
        Dernière modification par humanbyrace, 27 février 2009, 14h02.
        يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

        Commentaire


        • #5
          encore une fois, du grand n'importe quoi !
          je te l'ai déja dit plusieurs fois, si tu veux comparer des familles de langues , il faut les reconstituer et ne pas se contenter de similarités aléatoires entre les langues qui les constituent.

          poste ca sur le forum de babel, on va bien rigoler
          C'est quoi ce forum Babel(cad qui sont les forumistes)
          La these nostratique existe bien.
          Par exemple,les pronoms accusatifs de ces langues ont tous en commun le "T"
          يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

          Commentaire


          • #6
            cherches babel project . org sur google

            et avant de t'afficher, réfléchis à la probabilité que deux mots d'une certaine longueur partagent une même consonne.

            Commentaire


            • #7
              et avant de t'afficher, réfléchis à la probabilité que deux mots d'une certaine longueur partagent une même consonne.
              Mais il s'agit de plusieurs langues de familles linguistiques differentes.
              C'est le meme principe que celui ayant abouti a la classification du Hindi et Anglais sous la meme Famille.
              J'ai deja poste dans ce sujet http://www.algerie-dz.com/forums/sho...d.php?t=111143
              des liens de sites de dictionnaire regroupant les racines nostratiques communes les voila
              http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/sr.html

              *sy[u|o]r- “to surge, gush, flow,
              spring, or spread forth” Proto-Nostratic >
              *s[e|o]r- “to move quickly, run, flow” Proto-IndoEuropean
              *s(e|o)r-p[h]- “to creep, crawl” Proto-IndoEuropean
              *sr-(e|o)w- “to flow” Proto-IndoEuropean
              *sy[a|ë]r- “to surge, gush, flow,
              spring, or spread forth” Proto-AfroAsiatic
              *co:r- “to flow, ooze,
              trickle, leak, gush” Proto-Dravidian
              shur- “to pour out, flow,
              bubble or boil up, gush out;
              arise from, spring forth;
              spread or stretch out; rain” Sumerian

              IENH 192:
              *s[a|&]r- “to split, rip apart,
              tear asunder” Proto-Nostratic >
              *s(e|o)r- “to split, rip apart,
              tear asunder” Proto-IndoEuropean
              *sor-g[h]- “to wound, tear” Proto-IndoEuropean
              *s1[a]r- “to destroy” Proto-Kartvelian
              *s[a|&]r- “to split, rip apart,
              tear asunder” Proto-AfroAsiatic
              *säre- “to break” Proto-FinnoPermian

              SIG, VISW, IESSG
              Actually two roots
              *s-r- pre-IndoEuropean-Semitic
              *s-r- “flow” Proto-IndoEuropean
              *s-r- Semitic

              and
              *z-r- pre-IndoEuropean-Semitic
              *s-r- “flow” Proto-IndoEuropean
              *z-r- Semitic

              sára-ti, sísar-ti “flows” Sanskrit
              sará- “flowing” Sanskrit
              sárma- “flowing” n. Sanskrit
              orós “whey” Greek
              serum “whey” Greek
              extended with -b- or -P.- > PIE -p- / > Semitic -b-
              *sárab-, zárab- pre-IndoEuropean-Semitic
              sárapas “rapidly flowing water” Sanskrit
              saribam, saraba “(the water) ran,
              (the source,
              a leathern waterbag) flowed” Arabic
              sarabuN “flowing water” Arabic
              s^arba, s^urba “rain shower” Assyrian
              'asra:b “torrent, waterfall”
              extended with -w-
              *sr-w- “flow” pre-IndoEuropean-Semitic
              sráva-ti “flows” Sanskrit
              rhéo: “flows” Greek
              straum-r “stream” Old Norse
              stroum “stream” Old High German
              stro:m “stream” Old Low German
              stre:am “stream” Old English

              *s-r- pre-IndoEuropean-Semitic
              *s-r- “flows” Proto-IndoEuropean
              extended with -b- > PIE -p-
              Alternative forms
              *s-rp- intr. Proto-IndoEuropean
              (formally = Semitic s-r-b “flow” if this b < pre-IE-Semitic b)
              sárpa-ti “creeps” Sanskrit
              herpo: “creep” Greek
              herpe:s “creeping, expanding rash” Greek
              serpo: “creep, spread unnoticed,
              take the upper hand” Latin
              :
              *S.-r-b- > *S.r-b- > *hr-b- > *r-b- ? pre-IndoEuropean-Semitic
              e-grade
              *s-r- Semitic
              extended with -y-
              sara: (denoting unseen progress)
              “(the root of a tree) crept
              along beneath the ground”
              transferred sense
              (of calamities etc.)
              “(the root of evil) crept” Arabic
              http://www geocities com/Athens/Foru...onaryAlpha.htm

              DISCUSSION: A root the full significance of which Bomhard has not grasped is:

              (522)PN *mar-/*m6r- "young man, young animal" > PIE *mer-yo- "(young) man"; PAA *mar-/*m6r- "(young) man"; PD *mari "young of animals; husband, man, son"

              First, we may notice that Starostin's website does not have Dravidian *mari- but only *marran-, 'kind of relative'. I presume that this is the root which Bomhard has in mind; and I agree that *mar- may be abstracted from it. The alveolar *r indicates that the Nostratic vowel following *r was *e.
              In another publication, Bomhard lists a number of, which I do not doubt, Afrasian cognates but none I can see are relatable to simple *mar-; all seem to derive from *mar?-.
              The operative idea of this root seems to be separation, and the idea of 'young' is an integral part of the meaning, which shades into 'new' in Egyptian m3, 'new', a basal form of the word frequently read as m3(-)wy. In a period when the pronunciation of 3 as [r] had been lost, this word was borrowed into Egyptian as mr(|)yn(3) ([mar(i)yâna]), 'Syrian warrior', which corresponds quite closely with Dravidian *marran-; and represents Hurrian mariyanni-, '(young) charioteers'.
              In view of this new analysis of the base meaning of the root, I think it likely that it can also be found in IE (6.) *mer-, 'forget, neglect', i.e. 'be separated from by the passage of time'.
              Quite probably, this is also cognate with Sumerian amar, 'calf', the sign for which has the additional reading mar2, to which, in this usage, I would amend it.
              We, therefore, reconstruct PL *MA-*RHE, 'breast-fall' = 'fall from the breast' = 'be weaned, be young (but not infantile)'.
              Accordingly, we amend:



              (522)PN *mary- "be weaned, be young" > PIE in **mer(-)yo- "young man"; (6.) *mer-/*mor-/*mR- "to forget, to neglect"; PAA in *mara?- "young man"; Egyptian m3 "new"; PD in *mar(-)i "young of animals; husband, man, son"; S amar (for **mar2) "calf" (source: PL *MA-RHE)
              Et voila les branches de la famille linguistique nostratique.
              يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

              Commentaire

              Chargement...
              X